Страницы:     1     2     3     Примечания и комментарии

Примечания и комментарии


    Аллюзия (лат. allusio, "шутка", "намёк") — стилистическая фигура, содержащая явное указание или отчётливый намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи.

    Реминисценция (лат. reminiscentia, "воспоминание") — элемент художественной системы, отсылающий к ранее прочитанному, услышанному или виденному произведению искусства.

    Парафраз (парафраза, парафразис; от др.-греч. "пересказ") — пересказ, изложение текста своими словами.

    Перифраз (перифраза; от др.-греч. "описательное выражение", "иносказание") — в стилистике и поэтике троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

    Эвфемизм (греч. "благоречие") — нейтральное по смыслу и эмоциональной "нагрузке" слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.

    Компиляция (литература) — несамостоятельная литературная или научная работа, основанная на использовании чужих исследований или произведений.

***


    * Меня зовут Рэйчел Тимберлейк.
    Имя, образ, черты характера, манера выражаться главной героини в той же мере позаимствованы у ведьмы Рэйчел Морган из серии романов Ким Харрисон, в какой образ Снейка был позаимствован из фильма "Побег из Нью-Йорка". Но на фамилии хотелось бы остановиться подробней. Она вовсе не позаимствована у какого-о там Джастина Тимберлейка, а даже не знаю, кто это такой, а специально была подобрана под пару фамилии Мэрил Силверберг. Заметьте, как они звучат вместе: Сил-вер-берг, Тим-бер-лейк. Количество букв одинаковое, слогов - тоже.

    * "Ки Хоул 11".
    Разведывательные спутники США действительно носили и носят такое название (замочная скважина)

    * секретного советского объекта в Уральских горах
    Родители Элизы из MGS Portable Ops работали на некоем секретном ядерном объекте, расположенном как раз в Уральских горах.

    * мистер Каллахен
    Фамилия Каллахен - возможно, аллюзия на лейтенанта Каннингхэма из Portable Ops. В конце произведения эта аллюзия получит дополнительное подтверждение.

    * - Но... но вы же... девушка?
    Слегка измененный парафраз ситуации из второй части "Смертельного оружия". Чернокожий полицейский в исполнении Д.Гловера является в посольство ЮАР и настаивает на своем праве поехать в Южную Африку, чтобы бороться там с апартеидом. В фильме фраза сотрудника посольства звучит, естественно: "Но... но вы же... черный!"

    * замдиректора ФБР Скиннер
    Персонаж популярного в свое время сериала "Секретные материалы"

    * - Все, что мне нужно знать, сэр, - с энтузиазмом ответила я, - это где тот человек!
    Измененная цитата из фильма "Чужие" реж. Дж.Кэмерон. Во время брифинга перед высадкой на планету, одна из десантников, по фамилии, если не ошибаюсь, Васкес заявляет: "Все, что мне нужно знать - это где они!"

    * ряженый под Ли Ван Клифа
    Ли ван Клиф (1925 - 1989) - американский актёр, известный в основном своими ролями в фильмах жанра вестерн, где прославился как идеальный тип «плохого парня».

    * Высокий блондин, хотя и не в черном ботинке
    Намек на название фильма с П.Ришаром в главной роли - "Высокий блондин в черном ботинке"

    * Что-то насчет того, что в полете меня укачало, и лучше бы мне прилечь отдохнуть.
    Аллюзия (первая) на ситуацию в фильме "В осаде" реж. Э.Дэвис. Там девушку, случайно попавшую в вертолет с террористами, тоже укачивает, и главарь террористов советует ей прилечь отдохнуть и дает таблетки снотворного, в результате чего девушка благополучно просыпает захват террористами линкора "Миссури".

    * Когда я досссчитаю до десссяти – ты зассснешшшь
    Поколение 80-х наверняка помнят бум всякого рода экстрасенсов. Среди них выделялся некий А.М.Кашпировский, имеющий привычку считать во время своих сеансов.

    * - Ша неправильный переход улицы
    Распространенный за рубежом ироничный ответ на вопрос: "За что сидишь?". Подразумевает: "Вообще-то я невиновен, но ты же все равно не поверишь".

    * - Да-да, - оборвал меня Бейкер, - Вы с коллегами прибыли ис АНБ
    Аллюзия на эпизод из романа "12 стульев" Ильфа и Петрова. Фраза О.Бендера звучит так: "Мы с коллегой прибыли из Берлина".

    * Ни дождь, ни снег, ни мрак ночной не помешают мне исполнить долг!
    Девиз почтового ведомства США.

    * этот чемодан с дискетами,
    Могу поклясться, что читал в каком-то игровом журнале про выпуск коллекционного издания игры Doom 3 на нескольких сотнях дискет, но подтверждения в Интернете не нашел, может и утка.

    * Я нищего не шнаю, я никуда не летаю!
    Цитата из м/ф. "Тайна третьей планеты".

    * - Туалетом? – охранник задумался, - А зачем?
    Часто ли персонажи игр испытывают нужду в посещении туалета? Даже при том, что туалет как локация (зачастую довольно грязный) присутствует во многих играх. MGS - чуть и не единственная игра, где второстепенные персонажи действительно используют туалет по прямому назначению. Ну, Sims еще :)

    * я планирую просочиться в канализацию,
    Аллюзия на "Понедельник начинается в субботу" братьев Стругацких.
    "Однако, – подумал я вслух. – Не просочиться бы в канализацию!"

    * и бифидумбактерин принимал, и лопедиум
    Лекарственные препараты от диареи.

    * "Нюхни-ка газу!"
    Цитата, принадлежащая главному герою м/ф. "Черный плащ"

    * Мало ли какого Ганнибала Лектора могли там держать.
    Ганнибал Лектор - персонаж книги Т.Харриса и серии фильмов, начиная с "Молчания ягнят". Маньяк-людоед, отбывающий пожизненное заключение в тюрьме строгого режима.

    * Не нравится "новичок" – будешь тогда "салагой".
    Намек на имевший место в действительности во время перевода MGS4 многочасовой яростный спор между мной (редактором) и одной из переводчиков, в обычном состоянии вполне милой девушкой, на тему - уместно ли в MGS4 использование слова "салага", или следует использовать более нейтральное "новичок"? Спор окончился в мою пользу, но чувство вины гложет до сих пор :)

    * У человека двадцать ногтей, а ты жалеешь один единственный
    Измененная цитата из фильма "Терминатор 2". Ответ С.Коннор на жалобу врача, которому она сломала руку: "У человека двести с лишним костей, а ты жалеешь одну единственную".

    * - Ты знаешь CQC!
    Особый стиль рукопашного боя в серии игр MGS. Сокращение от Close Quarter Combat.

    * провести занятия попросили садовника Вилли.
    Второстепенный персонаж из м/ф. "Симпсоны".

    * в прошлый четверг я возвращалась поздно ночью домой и меня вдруг ослепил яркий свет.
    Цитата из сценария MGS2. "Бредни" искусственного интеллекта, пораженного вирусом.

    * Нару Нарусегава из "Love Hina"? Нет? Точно, ничего общего. Может, Миса Аманэ из "Тетрадки смерти"? Ой, да что я говорю, совсем не похожа. Больше напоминает Викторию Целес из "Хеллсинга". Нет? А, до меня дошло - Лина Инверс из "Slayers"!
    Перечисление персонажей соответствующих аниме - девушек с рыжими или светло-коричневыми волосами.

    * - Чии! - обрадовался ненормальный в халате, - Ну, конечно же, какой я невнимательный! Я сразу должен был понять.
    Чии - единственное слово, произносимое героиней аниме "Чобиты", девушкой-киборгом (персокомом).

    * в дурацкой розовой кофточке, но без сисек...
    Намек на знаменитый скандал с участием Ф.Киркорова на пресс-конференции, где ему не понравился вопрос одной из журналисток и он перешел на личности с упоминанием кофточек и сисек.

    * Извини, дал обет не применять свой талант во вред людям.
    Часто встречающаяся фраза в старых фильмах о боевых искусствах.

    * "Отакон, давай я сам буду решать, как мне делать игры?!"
    Фото Х.Кодзимы с практически такой же, за исключением имени, надписью знакомо многим членам группы любителей MGS в Контакте. Надпись адресована одному из пользователей, чье самомнение и веру в собственную исключительность не смогло поколебать даже исключение (пардон за каламбур) из вышеупомянутой группы.

    * Я создам свою "Стальную Шестерню", и если мне захочется - с "блэкджеком и шлюхами!
    Окончание этой фразы стало популярным после одной из серий м/ф. "Футурама", где ее произносит робот Бендер: "Я построю свой парк, с блэкджеком и шлюхами!"

    * - Сейчас "зеленый берет" из тебя котлету сделает!
    - Да я "зеленых беретов" на завтрак ем!
    Практически дословная цитата из фильма "Коммандо".

    * И вообще, огромные роботы бывают только в аниме. Ты, случайно, не смотрела "Neon Genesis…"?
    Полностью название этого аниме, в котором немаловажную роль играют огромные роботы, звучит Neon Genesis Evangelion. Часто его называют просто Evangelion или "Ева".

    * Ты вот что - расскажи-ка нам, что за чудо-юдо ты нарисовал, и где у него язвимое место.
    Умышленное искажение слова "уязвимое" не случайно. Позже будет еще несколько отсылок к книге Т.Пратчетта "Стража! Стража", это первая.

    * Мэрил после долгого молчания произнесла:
    - Не знаю. Но что-то там есть... Или кто-то... И он знает, что мы здесь.
    Парафраз ситуации из фильма "Хищник" реж. Дж.Мактирнан. В фильме один из персонажей чувствует присутствие рядом некоего невидимого существа, следящего за ними. Как показывают дальнейшие события, он оказывается прав.

    * - Нет, не видела, - ответила Мэрил, - И что характерно, видеть не желаю.
    Цитата из серии "Агента национальной безопасности" про "снежного человека" в деревне. Ответ капитана Краснова на вопрос: "А ты сам-то видел этого снежного человека?"

    * - Извини, ты сию минуту хочешь открыть дискуссию? - уточнила Мэрил, поднося руку к уху.
    Аллюзия на "Собачье сердце" М.Булгакова. Первая, но далеко не единственная. Ситуация, когда профессор Преображенский разговаривает с членами домоуправления.
    "- Если бы сейчас была дискуссия, - начала женщина, волнуясь и загораясь румянцем, - я бы доказала Петру Александровичу...
    - Виноват, вы не сию минуту хотите открыть эту дискуссию? - вежливо спросил Филипп Филиппович."

    * а то я как начну вспоминать и грех выйдет.
    Не уверен, но по-моему окончание фразы - цитата из романа "Парень из преисподней" братьев Стругацких.

    * Это только сильные люди не нуждаются в том, чтобы видеть будущее,
    Цитата из сценария MGS, реплика Снейка: "Сильный человек не нуждается в том, чтобы видеть будущее, он создает его сам".

    * Может, Ликвид пошел на этот отчаянный шаг, чтобы вытребовать у государства по миллиону долларов для вдов и сирот погибших бойцов из его подразделения, потому что законные методы не сработали или погрязли в бюрократическом болоте министерства обороны.
    Любители голливудских боевиков наверняка узнали завязку сюжета популярного в свое время фильма "Скала", где генерала, вынужденного совершить акт терроризма ради восстановления справедливости, замечательно сыграл Э.Харрис.

    * Дэвида Копперфильда и, может быть, Дэвида Блейна, в рот ему ноги.
    Дэвид Копперфильд, я полагаю, в представлении не нуждается. А его "коллега" Д.Блейн - стал известен и популярен благодаря своеобразной «уличной магии». "В рот мне ноги" - фраза из любительского перевода записей его выступлений, так же ставшая весьма популярной.

    * Аз есссмь Псссайко Мантисс
    "Аз есмь" - "я есть" на старорусском. Вспомните, например, "Иван Васильевич меняет профессию" - "Аз есмь царь!" Иногда употребляется в современной речи для создания возвышенной атмосферы или придания значимости. Проще говоря - для пафоса.

    * Доссставай сссвой писсстолет, а потом вссстань вон туда, да-да, на полиэтиленовую пленку...
    Аллюзия на эпизод из фильма "Смертельное оружие". Главный злодей собирается застрелить одного из оплошавших приспешников, но перед этим просит его встать на пленку, чтобы не запачкать кровью пол. В середине фильма снова происходит возврат к этому эпизоду, когда другой приспешник злодея оглядывается, не стоит ли он случайно на пленке.

    * - Шшшакал? Шшшакал! Это похоже на шшшакала! Шшшакал?
    Цитата из серии м/ф. "Гриффины". Один из персонажей пытается отгадать, что рисует ребенок.

    * - Да мне просссто нравитссся поджигать! - рявкнул Мантис
    Если мне не изменяет память, то ли у Р.Шекли то ли у кого-то из его коллег есть коротенький рассказ с аналогичным содержанием и развязкой, там речь шла о человеке, которому нравится поджигать сиротские приюты.

    * - Не буду ничьей куклой! - заявила я воображаемой аудитории
    Цитата из упомянутого выше аниме Evangelion.

    * ее частоту я написал на внутренней стороне крышки отсека с батарейками.
    Старая хохма, известная почти любому, кто играл в MGS. Частота кодека Мэрил неизвестна игроку, но узнать ее можно, заглянув на заднюю обложку диска. По вполне понятной причине, обладатели пиратских дисков попадают в затруднительное положение.

    * У меня не оставалось другого выбора, кроме как стрелять в нее, чтобы лишить его этого живого щита.
    Аллюзия на фильм "Скорость". Там полицейский вынужден выстрелить в ногу своему напарнику, чтобы удерживающий его преступник не мог воспользоваться живым щитом.

    * - Неоднократно, - Вульф слегка задрала куртку, показывая рубец на боку, - Вот, смотри, это из М-16.
    Парафраз ситуации из "Смертельного оружия", в которой главный герой и девушка-полицейский хвалятся друг перед другом своими ранениями, шрамами и тд.

    * Можно ли есть эти ягоды? Конечно, можно... только отравишься.
    Цитата из старого доброго советского фильма "Спортлото 82".

    * Блажен тот, кто во имя милосердия и доброй воли ведет слабых сквозь мрак, ибо он хранитбратьев своих и находит заблудших детей своих. И да обрушится месть моя на тех, кто попытается отравить или уничтожить братьев моих! и узнают они, что имя мне - Ликвид Снейк, когда на них падет моя кара!
    Якобы цитата из книги пророка Иезекииля (часть Библии). На самом же деле, компиляция из нескольких отдаленно похожих цитат, в частности "Иезекииль" главы 5:13 и 5:15. Эта псевдоцитата получила широкую известность и популярность по фильму "Криминальное чтиво", где ее с выражением декламирует герой С.Джексона.

    * Добро пожаловать в революцию! Рок-н-ролл!
    Цитата из упомянутого выше фильма "В осаде". Там ее произносит персонаж Т.Л.Джонса, лидер террористов, захвативших линкор "Миссури".

    * "Если твоя метла не слишком длинна, не старайся подметать слишком далеко".
    Здесь и далее Мэй Лин использует реальные цитаты Мао Цзедуна, правда комментируя их как бог на душу положит.

    * Из глубокой задумчивости меня вывело тихое дребезжание термометра в стеклянном стакане на прикроватной тумбочке.
    Широко распространенный голливудский штамп, возвещающий приближении какого-то огромного чудовища. См. например "Парк Юрского периода", "Кинг-Конг", "Годзилла".

    * Если хочешь жить - идем со мной.
    Цитата из "Терминатора 2".

    * Отец-настоятель Первой реформированной Вудуистской Церкви
    Аллюзия на роман Г.Гаррисона "Билл - герой галактики", где упоминается эта церковь.
    "А потому, что волею Самеди исчезли с лица Земли лживые пророки, ложные религии и фальшивые боги, и воцарилась истинная единственно вера – Первая Реформированная вудуистская Церковь…"

    * А также доктор философии, магистр богословия, и бакалавр риторики.
    В повести Н.Гоголя "Вий", из бурсы по домам отправились трое друзей - богослов Халява, философ Хома Брут и ритор Тиберий Горобец.

    * Иногда просто выкрикивает, как полоумный: "Никогда! Никогда!"
    Цитата из стихотворения "Ворон" Э.А.По.
    "Может боль меня покинет и исчезнет без следа...
    Каркнул Ворон "Никогда"

    * получивший в НАТО ласковое прозвище "Лань".
    В действительности, вертолет Ми-24, как и вся прочая техника, получил такое название вовсе не из-за внешнего сходства, которого нет и в помине, а в соответствии с определенной системой классификации, принятой в НАТО. В ней, например, реактивный истребитель называется словом на букву "F" (fighter - "истребитель"), состоящем из двух слогов, бомбардировщик - словом на букву "B" (bomber - "бомбардировщик"). Вертолет, соответственно, получает имя на букву "H" (helicopter - "вертолет"). Сами слова подбираются случайным образом. В переводе с английского Hind - "лань".

    * почему-то, до сих пор работали печи и клокотал в тиглях расплавленный металл,
    Тоже распространенный голливудский штамп, когда герои оказываются на каком-нибудь заводе, где работает оборудование. рекой течет расплавленный металл, и ни души.

    * - Позвольте узнать...?
    - Я ее в "Фоксхаунд" записываю
    Парафраз ситуации из "Собачьего сердца" М.Булгакова. Эпизод, в котором Шариков приводит в квартиру профессора машинистку из своего подотдела очистки.

    * ни одной гнусной модистки пропустить не можешь!
    Тоже измененная цитата из "Собачьего сердца".
    "О, профессор! Он карточный шулер, это знает вся Москва. Он не может пропустить ни одной гнусной модистки!"

    * нас на бабу променял!
    Крылатая фраза сподвижников С.Разина, недовольных его увлечением "трофейной" княжной.
    "Ишь ты, братцы, атаман-то
    Нас на бабу променял
    Ночку с нею повозился
    Сам на утро бабой стал"

    * Отправим "поросеночка" куда-нибудь еще
    В фильме "В осаде" лидер террористов в шутку называл ядерные ракеты "поросеночками".
    "Этот поросеночек остался дома, этот поросеночек пошел на рынок..."

    * - Как насчет Лас-Вегаса? Я однажды просадил там кучу денег на игральных автоматах.
    Аллюзия с романом и его экранизацией "Военные игры". Подростки, думая, что играют в видеоигру, выбирают цели для реальных ядерных ударов.

    * Ну, давай снесем город Муданья на севере Турции
    Город реально существует и носит такое название.

    * Одна его рука сдавила мое горло, другой он быстро и умело обшарил...
    Да-да, я помню, что в MGS Оцелот потерял руку. Но кто сказал, что события в фанфике должны в точности повторять оригинал? Тут, как видите, у него обе руки на месте.

    * - Одна смерть – трагедия, миллион смертей – статистика,
    Цитата И.Сталина.

    * - Ну, давай, дай мне только повод!
    У персонажа К.Иствуда в фильме "Грязный Гарри" была излюбленная фраза, впоследствии неоднократно цитируемая и пародируемая. В оригинале это идиома: "Make my day", что можно перевести как "дай мне повод".

    * От нее пахло L'Eau d'Issey а от тебя - Dior Homme Sport.
    L'Eau d'Issey - женский парфюм, Dior Homme Sport - соответственно, мужской.

    * - Одинокий Кот вызывает Кошачий Приют. Как слышишь, ответь...
    Намек на эпизод из фильма "Рэмбо". В оригинале: "Lone Wolf to Wolf Den, over!" то есть "Одинокий Волк вызывает Волчье Логово". Здесь же "волк" уступает место "коту", по вполне логичной причине: оцелот - животное из породы кошачьих, дикий кот.

    * Ночной дозор! Всем выйти из сумрака!
    Цитата из романа С.Лукьяненко "Ночной дозор"

    * Я буду сражаться этим мечом, выкованным легендарным мастером Хаттори Ханзо
    Отсылка к фильму "Убить Билла" реж. К.Тарантино, в котором героине по специальному заказу изготавливает меч этот самый легендарный мастер.

    * Типа винтовки конструкции Чехова,
    Имеется в виду, конечно же, знаменитое чеховское ружье, которое висит на стене и должно рано или поздно выстрелить.

    * - Мне дали какую-то вундервафлю
    Вундервафля - презрительное от вундерваффе (нем. Wunderwaffe — чудо-оружие).

    * Так что, если иметь достаточно мыла – можно взорвать все, что угодно!
    Цитата персонажа Б.Питта (анархиста-террориста) из фильма "Бойцовский клуб". В фильме действительно изготавливали взрывчатку из мыла, точнее - из того же сырья.

    * И там пимпочка такая есть – нажимай ее книзу. Вниз нажимай!
    Цитата из "Собачьего сердца". Эпизод, в котором Шариков, преследую кота, запирается в ванной и не может выйти.

    * Целиться надо в язвимое место, поняла?
    Вторая, но не последняя и не главная отсылка к роману Т.Пратчетта "Стража! Стража!" См. ниже.

    * - Всем известно, что один шанс на миллион выпадает в девяти случаях из десяти!
    Я просто не мог отказать себе в удовольствии снова использовать эту замечательную цитату из романа Пратчетта "Стража! Стража!" Персонажи романа обсуждают свои шансы в сражении с огромным драконом, и приходят к следующим выводам: во-первых, стрелять надо в язвимое место, во-вторых, если шанс попасть в это место точно равен одному на миллион, ни больше ни меньше, стрелок обязательно попадет, по закону жанра.

    * Я несу возмездие во имя Луны!
    Боевой клич Сейлор Мун, героини одноименного аниме, девушки-волшебницы.

    * у меня была одна сокровенная мечта... убить всех человеков...
    Цитата из одной серии "Футурамы", принадлежит, конечно же, Бендеру.

    * - Есть еще одна копия
    Отсылка к "Терминатору 2". В самом конце Терминатор должен уничтожить сам себя, поскольку микросхемы в его "мозгу" могут быть использованы для создания "Скайнет".

    * - Не робот, - машинально поправила я, - Киборг. Кибернетический организм.
    Цитата из "Терминатора". После первого столкновения С.Коннор с роботом-убийцей она разговаривает со своим спасителем.

    * - Но был ли покойный нравственным человеком?
    Цитата из "Золотого теленка" Ильфа и Петрова.
    "– Я часто был несправедлив к покойному. Но был ли покойный нравственным человеком? Нет, он не был нравственным человеком. Это был бывший слепой, самозванец и гусекрад. Все свои силы он положил на то, чтобы жить за счет общества. Но общество не хотело, чтобы он жил за его счет. А вынести этого противоречия во взглядах Михаил Самуэлевич не мог, потому что имел вспыльчивый характер. И поэтому он умер. Все!"

    * И тетеньку Парамедика он убил,
    По последним данным, доктор Кларк, упомянутая в MGS и убитая Греем Фоксом вследствие его выхода из-под контроля, и Парамедик из MGS3 - одно и то же лицо. Хотя ранее подразумевалось, что доктор Кларк - мужчина.

    * Был мною задавим.
    Намек на "гениальное" стихотворение в книге "Понедельник начинается в субботу" Стругацких.
    "По дороге едет ЗИМ, им я буду задавим."

    * - Аста ля виста, бэби, - сказал Снейк.
    Цитата из "Терминатора 2". В оригинале большая часть фразы звучит на испанском: Hasta la vista - "до скорого". Герой Шварценеггера произносит ее перед тем, как выстрелить в замороженного жидким азотом противника.

    * - Проект "Cor canina". Клонирование человека по методу профессора Преображенского.
    Cor canina в буквальном переводе с латыни - "Собачье сердце".

    * какой-нибудь хам-мункулс
    Цитата из "Понедельник начинается в субботу" Стругацких. Один из персонажей, видимо, не знает, как правильно произносится слово гомункул.

    * а остальное сделает сержант в Форт-Брегге
    База Форт-Брэгг в Северной Каролине - одна из крупнейших американских военных баз. В частности, там проходят обучение и подготовку члены спецподразделений, десантники и тд.

    * - А ведь ты стал слабым, Снейк!
    Начиная с этой фразы и почти до самого падения Ликвида идет парафраз ситуации из фильма "Универсальный солдат", а именно финальной схватки персонажей Ж.К.Ван-Дамма и Д.Лундгрена

    * - Был бы ты женщиной, я бы тебе всё лицо разбила!
    Цитата из м/ф. "Гриффины".

    * от детонатора идут два проводка - красный и синий.
    Классический голливудский штамп, использовавшийся во многих фильмах.

    * - Хо-хо! - обрадовалась я, увидев автомобиль, - Поедем в таксо? Кр-р-расота!
    Аллюзия с романом "12 стульев" Ильфа и Петрова, а конкретно с манерой изъясняться Эллочки-людоедочки.

    * - Алё? Снейк беспокоит. Очень рад, что вас застал
    Парафраз разговора по телефону профессора Преображенского из уже упомянутого эпизода в "Собачьем сердце", в котором он препирается с членами домоуправления.

    * Президент Даниэль Ортега милейший человек.
    Даниэль Ортега - президент Никарагуа.

    * Он в хороших отношениях с президентом Уго Чавесом.
    Уго Чавес - президент Венесуэлы.

    * Ничего не кончено, пока дядя Ликвид не сказал, что все кончено!
    Расхожее выражение в зарубежной литературе и кино, иногда принимает вариант: "Ничего не кончено, пока толстуха не споет" или что-то вроде. Мне это выражение запомнилось по роману С.Кинга "Необходимые вещи".

    * До следующего раза?
    Аллюзия с заключительным диалогом в фильме "Коммандо".
    Каждый раз, дописывая очередной безумный фанфик, страниц эдак на сто, я говорю сам себе: "Все, это последний!"

ПРЕДЫДУЩАЯ СТРАНИЦА     4     

 

 
(c) Copyright 2007, Asukastrikes Co.