СТРАНИЦЫ: 1 2 3 4 5
ГЛАВА 9: ИСКАЖЕНИЯ И ПОВОРОТЫ
(перевод Alex Kaiten (kaiten@inbox.ru)
ФЛЕММИНГ: Я просто должен это сделать. Одна ракета по тому острову убедит №16 в серьезности моих намерений. Тогда моя Констанс окажется на свободе, я уверен.
ТЕЛИКО: Кто-нибудь живет на этом острове? Насколько далеко он от материка? Сколькими людьми вы готовы пожертвовать?
ФЛЕММИНГ: Я думал, что уже дал вам понять. Констанс более дорога мне, чем миллион жизней.
ТЕЛИКО: Вы создали ядерного монстра, и вас даже не беспокоит возможная угроза? Вы отдаете отчет, что из-за вас сотни тысяч людей могут погибнуть?
ФЛЕММИНГ: Заткнись! Почему бы тебе не сказать все это №16? Я все сделал правильно! Мне было приказано это сделать! Это не мое дело! Ханс устроил тот Ритуал Заклинания и вызвал Neoteny. Так почему же №16 сосредотачивает всю свою ненависть на мне?
ТЕЛИКО: ...
-Пытается выстрелить в Телико, но та успевает первой нажать на спуск-
ФЛЕММИНГ: ... К-Констанс. Все в порядке. Папа здесь... Рядом с тобой...
(ВЫЗОВ)
РОДЖЕР: Снейк, это я.
ТЕЛИКО: Полковник?!
РОДЖЕР: ... Я сожалею, Снейк.
ЭЛИС: Как ты себя чувствуешь, Ханс?
СНЕЙК: ... Элис.
ТЕЛИКО: Элис ...! Я думала, тебя застрелили!
ЭЛИС: Чушь. Мой план провалился. Он действительно не Ханс Дэвис… Жаль, все это так скучно. Я надеялась увидеть, как вы убьете друг друга, Телико. Почему ты не могла относится к нему с большим подозрением?
СНЕЙК: Роджер. Она...
РОДЖЕР: Да. Дистанционный, мать ее, наблюдатель. Она жила там в течении многих лет. Конечно, она знает тут все, как свои пять пальцев.
ТЕЛИКО: Полковник ...то есть вы хотите сказать, что Элис...
РОДЖЕР: Она №16.
ТЕЛИКО: Элис - №16?
РОДЖЕР: Когда он* был захвачен Флеммингом, Элис произнесла: "Вы имеете в виду, что ваша дочь была взята в заложники?" Когда Флемминг услышал это, он отреагировал странно.
ЭЛИС: Потому что я говорила голосом №16. Он действительно растерялся, когда понял, что я и есть №16. Он не мог даже предположить, что я прямо здесь, наблюдаю за ним.
РОДЖЕР: Помнишь, когда твое изображение появилось на мониторе в штаб-квартире? На самом деле это видео было создано №16. Она использовала Флемминга, чтобы снять его.
ЭЛИС: Вам тогда было не до этого, вы даже не заметили, что это плохо снятое видео - фальшивка.
РОДЖЕР: Ты действительно встречался с "Хансом Дэвисом". Только это был Флемминг, изображающий Ханса Дэвиса.
СНЕЙК: Это был Флемминг?
ЭЛИС: Он ничего не мог сделать, как следует. Смех да и только. И подумать только, каким надменным Флемминг обычно был… Единственными, кто называл меня №16, был Флемминг, несколько ученых, и Ханс Дэвис, когда он приезжал время от времени, проверить, как идут дела.
СНЕЙК: Кто такой Ханс Дэвис?
ЭЛИС: Ты.
СНЕЙК: ...
ЭЛИС: Шучу.
СНЕЙК: ...
ЭЛИС: Ханс - осторожный человек. Мы никогда не видели его воочию. А ты - наш герой, легендарный Солид Снейк.
ТЕЛИКО: Герой?
ЭЛИС: Дети Гамельна видели в тебе героя. Ты был для них воплощением силы и человеком, созданным для подвига. Легендарный герой - Солид Снейк, так нас всегда учили.
СНЕЙК: Я действительно был образцом для подражания?
ЭЛИС: Да. Не Ханс, а ты был нашим героем. Наш девиз был: "Может, когда-нибудь мы превзойдем великого и могучего Снейка".
СНЕЙК: Как насчет моих воспоминаний ... были ли это воспоминания Ханса?
ЭЛИС: СВЯЗЬ. Твой терминал, хранящий данные о физическом состоянии. Помнишь? Я сбилась со счета, сколько раз я посылала тебе через него болеутоляющие средства. В то же время, я использовала СВЯЗЬ для управления ACUA. Тогда я очень тихо нашептывала тебе в ухо: "Ты - Ханс Дэвис". Думаю, эта СВЯЗЬ в буквальном смысле слова связывала тебя с Хансом Дэвисом.
СНЕЙК: Зачем ты старалась превратить меня в Ханса?
ЭЛИС: Физически я - №16, но ментально, я - №104. Последние двое, кто пережил Ритуал Заклинания, были я и №16. Она вонзила нож мне в грудь. Когда я умерла, я стала чем-то вроде белого тумана, и проникла в ее тело. Мое тело было уничтожено, но я завоевала разум №16.
ТЕЛИКО: Твое тело и разум принадлежат… двум разным людям?
ЭЛИС: Знакомо ли тебе чувство, когда, глядя в зеркало ты встречаешь взгляд незнакомца? Словно ты смотришь на маску, скрывающую лицо.
СНЕЙК: ...
ЭЛИС: Я немного беспокоилась сначала... Я имею в виду, я ведь была одним человеком, но в том же время - двумя. Двумя, но только в одном.
РОДЖЕР: Так почему же ты угрожаешь жизням сотням и тысячам невинных людей?
ЭЛИС: Конечно, месть не на последнем месте. BEAGLE - вот из-за кого я стала тем, чем стала. Гарольд Бертон возглавлял BEAGLE. С помощью ACUA я взяла под контроль разум четырех его телохранителей, и заставила их изрезать Бертона на куски. Я думаю, он выглядел довольно симпатично в том ночном колпаке NEKAL
РОДЖЕР: Ты убила и Ханса Дэвиса?
ЭЛИС: Пока нет. Я приберегла его на десерт.
СНЕЙК: Элис, ты...
РОДЖЕР: Сожалею, Снейк. Я действительно знакомый Роя. Но вряд ли нас можно назвать близкими друзьями. Все, что я знаю о тебе - легенды и слухи. Человеком, столь рьяно рекомендовавшим тебя для этой миссии, была… Элис. Она сама согласилась только при том условии, что ты будешь участвовать. Назначение Элис было прямым приказом, так что у меня не оставалось другого выбора, кроме как принять ее условия. Если бы я в то время отнесся к этому с большим вниманием… Мне, правда, жаль.
-Звуки выстрелов-
СНЕЙК: Что случилось?!
ЭЛИС: Ничего. Роджер попытался выкинуть небольшой фокус.
ТЕЛИКО: Думаешь, мы поверим этому?
ЭЛИС: Я думаю, что весь этот разговор о героизме Солида Снейка отразился на Роджере. Тоже вообразил себя героем, пытался схватить мое оружие. Если бы он сидел смирно, как хороший полковник - ничего бы не случилось. А, ладно.
ТЕЛИКО: Ты убила полковника?!
ЭЛИС: О, время. Лаборатории осталось только 13 минут, затем она будет полностью охвачена огнем. Тринадцать - несчастливое число, какое совпадение.
СНЕЙК: Ты собираешься взорвать это место?
ЭЛИС: Эта лаборатория - отвратительное, проклятое место. Я должна стереть ее с лица земли. Вы погибнете, если не успеете выбраться достаточно быстро. В конце концов, ты мой герой. Я не хочу, чтобы ты умирал ради меня.
ТЕЛИКО: Снейк.
СНЕЙК: Бежим, Телико! Мы должны убираться отсюда! Быстро!
-Лаборатория взрывается-
-Рейс 326-
ЭЛСИ: Это правда последний, сестра? Мы не можем больше никого убить?
ФРАНЧЕСКА: Все кончено Элси. Вырежи число на сенаторе.
ЭЛСИ: Хорошо.
-Выясняется, что Лена одна из тех, кто управляет куклами-
ЛЕНА: ... Элис, это все, что осталось сделать.
МИНЕТТ: Лена?
ЛЕНА: О, ты все еще жива? Тебе тоже предстоит умереть, Констанс.
МИНЕТТ: ...
ЛЕНА: Тебя накачали большим количеством ACUA, и Элис разместила ложные воспоминания в твоем сознании. Воспоминания, заставляющие тебя верить, что ты - Минетт Доннел. Элис рассказала мне о разговоре с тобой. Все это время она следовала по плану, который называла "неизбежная катастрофа рейса 326". Что же заставило ее передумать? Она даже утратила контроль над другими самолетами. Теперь мне больше не нужен мой парашют. Что же произошло? Ты - дочь Флемминга, дорогуша, Констанс Флемминг.
МИНЕТТ: Флемминг ...?
ЛЕНА: Я вырежу число Элис на тебе.
МИНЕТТ: ...
-Сцена со Снейком и Телико-
(ВЫЗОВ)
ЭЛИС: Я знала, что ты справишься! О, Солид Снейк!
СНЕЙК: Что ты сделала с Роджером?
ЭЛИС: Похоже, упрямый старый "герой" все еще жив. Но...
СНЕЙК: ...
ЭЛИС: Между прочим, число "12" было вырезано на груди Ханса.
СНЕЙК: Ханс?
ТЕЛИКО: Но "S" в слове "Snake" должно было означать "девятнадцать", не "двенадцать".
ЭЛИС: Последняя буква не "S". Это - "L". Это слово вовсе не "SNAKE"... Это "NEKAL."
СНЕЙК: NEKAL?
ТЕЛИКО: Элис имеет отношение к шелковой продукции NEKAL?
ЭЛИС: Точно. Изготовитель гладких шелковых пижам и ночных колпаков. Это главный филиал BEAGLE, знаешь ли. NEKAL использует только шелк высшего качества для своих товаров, и недавно компания отправила груз шелкового порошка для продажи по всему миру. "Шелковая пищевая добавка" насыщает организм необходимым количеством аминокислот высшего качества. Он производит коллаген, делающий кожу мягкой и эластичной. Как насчет еще раз спеть ту рекламную песенку?
Шелк высшего сорта заботится о вашем теле.
Пусть будет крепок ваш сон не на словах, а на деле.
С добавкой NEKAL вы без сомнения
Всегда сохраните хорошее настроение.
Будьте счастливы весь день.
Леди, добавляющие этот порошок в крупу или в другую пищу, в надежде обрести шелковистую кожу, на самом деле получали отнюдь не высококачественные аминокислоты. То, что они потребляли в действительности - ACUA, или, точнее говоря Активные Клетки От Элис*. Разум Знающих имя, тех, кто поглощал достаточно большое количество ACUA, я получала возможность заполнить иллюзиями. Иллюзиями, которые заставляют их верить, будто они кто-то еще - ложные воспоминания о прошлом, которого никогда не было. Кто знает, сколько десятков… или даже сотен тысяч людей находятся в моей власти. Вот такой я монстр. Neoteny.
СНЕЙК: Кто такие "Знающие имя"?
ЭЛИС: Все, имеющие имя. Любой человек, знающий, кто он или она. Они все - мои марионетки.
СНЕЙК: ...
ЭЛИС: Сказать по правде... Я хотела бы управлять тобой. Я хотела, чтобы Солид Снейк, легендарный герой моего детства, стал моим навсегда. Но "Солид Снейк" это лишь твой позывной. Ничего не вышло. Я не могла превратить тебя в моего Снейка. Тогда, я дала тебе имя. Я нашептывала это имя тебе в ухо раз за разом, надеясь, что, в конечном счете, ты поверишь. Ты - Ханс Дэвис.
СНЕЙК: Таким образом, ты осуществила свою месть?
ЭЛИС: Да. И Телико, ты тоже реализовала свою месть.
ТЕЛИКО: Что?
ЭЛИС: Человек, который нанял Клоуна, чтобы убить твоего отца, ни кто иной, как Ханс Дэвис... Также известный, под именем Вигго Хач.
ТЕЛИКО: Я не имела никакого намерения кому-либо мстить.
ЭЛИС: Боб, Эдвард, Арнольд, Грэг, Леон, и Вигго Хач, который также носит имя "Эмилио". Возьми первые буквы от каждого из этих шести имен, прочитай как одно слово, и вот оно!
СНЕЙК: BEAGLE*...
ТЕЛИКО: ...
СНЕЙК: Что ты сделала с авиалайнерами?
ЭЛИС: Теперь они свободны. Я заставила Констанс порыскать по самолету, и она сказала кое-что, что не входило в мой план. Она сказала, что №104 не испытывает ко мне ненависти. Она сказала это, чтобы успокоить меня, ослабить мою боль. Услышав это, я отказалась от мысли о авиакатастрофе… Думаю, теперь мне надо уходить. Если вы не поторопитесь и не спасете этого ворчливого старого "героя", он может скоро отдать концы.
СНЕЙК: Ты стреляла в него...
ЭЛИС: Посмотрим… Куда же мне отправиться теперь? Я, наконец, свободна. Надеюсь, мы еще увидимся. Ты герой, Снейк.
СНЕЙК: Элис! Постой!
ЭЛИС: Агрх ...! Агрх... Почему... Почему я ...?! Ааах...
СНЕЙК: Что случилось!
РОДЖЕР: С-Снейк...
СНЕЙК: Роджер! Вы в порядке?!
РОДЖЕР: Элис только что... Она вдруг схватилась за грудь...
СНЕЙК: Что?!
РОДЖЕР: Она откусила... свой язык... Она умерла.
СНЕЙК: Что, черт возьми, происходит?!
РОДЖЕР: ... Я не знаю ... ооох...
СНЕЙК: Роджер!
РОДЖЕР: ...
ТЕЛИКО: Полковник!
ЧАРЛЬЗ: Снейк.
СНЕЙК: Кто это?
ЧАРЛЬЗ: Это - агент ЦРУ, Чарльз. С Роджером, надеюсь, все будет нормально. Мои люди укладывают его на носилки. Пулевое ранение в живот, но не смертельное. Он выкарабкается.
СНЕЙК: Рад это слышать. А что там с Элис?
ЧАРЛЬЗ: Возможно, Neoteny был несовершенен. Кукловод соединился с сознанием людей, чтобы контролировать их. Но их сознание вызвало мощный поток информации, возвращающейся к ней. Ее разум не выдержал этого и разрушился, что в итоге и привело ее к смерти.
СНЕЙК: Я могу поговорить с Роджером?
ЧАРЛЬЗ: ... Хорошо. Но постарайся покороче. Подожди.
СНЕЙК: ...
РОДЖЕР: ... Снейк.
СНЕЙК: Роджер, у меня сообщение от Леоне.
РОДЖЕР: ...
СНЕЙК: Прежде, чем он умер, он сказал: "Это был не я".
РОДЖЕР: Я понял... Хмм...
СНЕЙК: ...
РОДЖЕР: Телико, это был не он. Леоне... Нет... Джефф Джонс. Он не был шпионом.
ТЕЛИКО: Леон был тогда в вашем подразделении?
РОДЖЕР: Да. Теперь… его больше нет. Слишком поздно, чтобы принести извинения.
ЧАРЛЬЗ: Думаю, что теперь я знаю, почему вы вызвались на эту миссию, полковник.
РОДЖЕР: По нашим разведданным, подразделение, вторгнувшееся в лабораторию, возглавлял солдат огромного роста, с темными волосами. Я знал, что Джефф взял себе имя "Леоне" и принимал участие в террористических заговорах. Я боялся, что придется держать ответ, боялся правды, но, в то же время, я не мог отступить. Я решил, что это станет моей заключительной миссией. Я должен был встретиться с ним лицом к лицу. Когда я представился, как Роджер Маккой, он ответил с искренним удовольствием. В тот момент я осознал правду, Джефф не был шпионом, он невиновен. Мои необоснованные подозрения, должно быть, разрушили всю его жизнь.
ТЕЛИКО: ...
РОДЖЕР: Не сомневаюсь, что он продолжит презирать меня и в загробной жизни.
СНЕЙК: Это так. Вы не видели безмятежного выражения на его лице, когда он умирал. В мире, словно он воссоединялся с отцом, которого не видел долгие годы. Это была спокойная, миролюбивая улыбка.
РОДЖЕР: Спасибо за то, что рассказал об этом, Снейк.
ЧАРЛЬЗ: Теперь полковнику необходимо отдохнуть. Мы доставим его в отделение скорой помощи, как можно скорее.
РОДЖЕР: Я надеюсь, что мы еще увидимся, Снейк.
СНЕЙК: Да.
ЧАРЛЬЗ: У меня были свои сомнения относительно полковника.
СНЕЙК: Вы с подозрением относились к Роджеру?
ЧАРЛЬЗ: Я начал независимое расследование деятельности BEAGLE, когда узнал о том, что они проворачивают свои дела в наших вооруженных силах. Во время следствия, всплыло имя Роджера.
СНЕЙК: ...
ЧАРЛЬЗ: Парень, хотел бы я избежать этого! Я уверен, что правительство Молони, в конечном счете, также станет объектом расследования. Но потребуется время, чтобы разобраться во всем. Все авиалайнеры снова под контролем, а бомба на борту рейса 326 успешно обезврежена. Все кончено, Снейк. Миссия выполнена. Почему бы нам вместе не отправиться в горы, после того, как Роджер будет госпитализирован? Я пришлю за тобой вертолет на побережье. Мы уже получили разрешение на посадку от правительства Молони.
-Рейс 326-
-Лена лежит на полу, вся залитая кровью-
ЛЕНА: ... Ты. Это был ты... не так ли? Ты... ты...
МИНЕТТ: №16 только мельком видела меня тогда. Мое тело было искалечено, но она видела реальную меня, похожую на белый туман. Когда №16 увидела этот туман, она решила, что я овладела ее разумом. Но я не смогла проникнуть в нее. Я пыталась, но она отторгала меня. Мое сознание скиталось в поисках тела, в которое могло бы вселиться, и тут я увидела дочь Флемминга. Я решила захватить ее тело. Я видела, как взволнован был №16, так что я посчитала забавным играть роль Констанс. Я решила также поиграть в заложницу, но это оказалось вовсе не так забавно, как я думала.
ЛЕНА: Ты ... истинный Neoteny, монстр... Нет…
МИНЕТТ: Я вырежу "№104" на твоем теле.
Шелк высшего сорта заботится о вашем теле
Пусть будет крепок ваш сон, не на словах, а на деле.
ГЛАВА 10: ОКОНЧАНИЕ
(перевод Alex Kaiten (kaiten@inbox.ru)
-Темный экран-
???: Да. Точно. Сообщите прессе, что Вигго Хач и Эмилио - одно и то же лицо, что он взял имя Ханса Дэвиса, инспектора из Лобито, и он ответственен за создание Metal Gear. Конечно.
…Он не один из шести. Он просто стал козлом отпущения, на которого свалили все, что можно. На всякий случай, у меня есть уйма "свидетельств", доказывающих, что Хач, Эмилио и Ханс Дэвис - один человек. Даже №16 повелась на это. Да. Она обладает силой, но все же она просто ребенок. Нет никакой возможности связать меня с этим. Я "узнал" о Metal Gear и доложил о нем. Никому даже в голову не придет, что я могу быть Эмилио. Я имею в виду: зачем следователю возлагать вину на себя? Эти шесть Искателей и BEAGLE уже были в безнадежной ситуации. Теперь они ни на что не годны, пришло время от них избавиться. Но берегитесь, как бы весь этот инцидент не вдохновил меня на новое расследование.
-Чарльз появляется на экране-
ЧАРЛЬЗ: Мне нужен Солид Снейк… Это смешно. Не сравнивай его с №16. Она нуждалась в родителях и видела Снейка в этой роли, словно младенец, ищущий грудь. Хи-хи-хи. Просто примитивная сентиментальность. Если бы мне удалось заполучить Снейка в свои руки, я создал бы из него нечто большее, чем №16 когда-либо был. Когда-нибудь он станет моим, и тогда это неизбежно.
-Черный экран-
-Сцена со Снейком и Телико-
ТЕЛИКО: Так ... единственное, что добавила Элис - видение того Ритуала Заклинания?
СНЕЙК: Да. Это - все, что я мог извлечь из памяти Ханса.
ТЕЛИКО: Возможно, Элис хотела, чтобы ты бросил взгляд на те ужасные вещи, что она видела твоими собственными глазами.
СНЕЙК: Что ты хочешь этим сказать?
ТЕЛИКО: Запертая в комнате вместе с остальными, вынужденная драться не на жизнь, а на смерть… Я не могу даже представить, какие жуткие вещи Элис, должно быть, пришлось пережить. Она просто хотела разделить их с тобой. Разделить те страшные события, отпечатавшиеся в ее разуме. Возможно, она просто думала, что, поделившись этими тягостными образами с тобой, своим любимым Снейком, она будет каким-то образом спасена… от хаоса. Хотя бы немного.
СНЕЙК: Человеческие чувства не могут быть смешаны, как на палитре художника. Черный - это черный, белый - белый, и никаких оттенков серого. Думаю, Элис поняла это. И все же… Я чувствую ее боль, ее одиночество… Это единственное, что я могу сделать для нее теперь. Эмоции людей не могут быть смешаны, как краски, я верю, что Элис поняла это. И все же…
ТЕЛИКО: Снейк?
СНЕЙК: Что?
TЕЛИКО: Что ты там говорил насчет горы, покрытой снегом?
СНЕЙК: А, это. Ну, прежде чем я отправился сюда, я совершал восхождение на гору. Еще бы один день, и я, возможно, достиг бы вершины.
ТЕЛИКО: Восхождение на гору? Ха-ха...
СНЕЙК: Что смешного?
ТЕЛИКО: Поездка в горы следующим пунктом в повестке дня?
СНЕЙК: Неплохая идея. Не хочешь присоединиться?
Телико принимает предложение Снейка и говорит, что она начнет с основания и встретится со Снейком на вершине… Будь проклята эта игра, не позволившая мне прочитать эту часть в таком темпе, как мне бы хотелось.
-Конференц-зал, местонахождение неизвестно-
ПРЕЗИДЕНТ: Итак, господа, мы подошли к принятию решения. Все согласны?
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ: Другого выхода нет. Похоже, нам придется стать "плохими парнями" на сей раз.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Соглашение о прекращении огня начнет действовать после первой же пограничной стычки. Это оперативный приказ.
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ: Понятно.
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР: Я хотел бы выразить мои извинения за этого неудачника, но все же необходимо решение.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я должен сказать, однако, что улаживание наших проблем в этом конференц-зале - весьма удобный способ держать ситуацию под контролем.
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР: Я не могу в этом с вами согласиться.
ПРЕЗИДЕНТ: Между прочим, что там с локальным конфликтом на континенте?
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ: О, да. Мы надеялись, что возможно вы позаботитесь об этом.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: На самом деле, мы используем политику невмешательства. Это проще.
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ: Гм, возможно, выложить эту карту было не слишком разумным.
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР: Да ладно. В следующий раз мы наверняка выиграем.
ПРЕЗИДЕНТ: Хорошо, господа. Сегодня вечером мы поднимем тост за особые поставки и повышение рейтинга одобрения. Что скажете?
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР: Конечно, вам-то рейтинг одобрения ни к чему. Я вам даже завидую.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: В любом случае, сегодня вечером все зависит от нас!
ПРЕЗИДЕНТ: Хорошо! Экономика пойдет в гору.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: А расплачиваться за это будет народ.
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР: Он этого более чем достоин.
ВСЕ: Ха-ха-ха.
СЕКРЕТАРЬ: Наши переговоры возобновятся через шесть месяцев с этого дня. Всем спасибо за внимание.
-Конец игры-
Примечания переводчика
(Alex Kaiten (kaiten@inbox.ru)
ПРЕЗИДЕНТ: Здравствуйте. Извиняюсь за опоздание. Также должен принести извинения за то, что моя береговая охрана*, кажется, слегка распустилась.
В оригинале Coast Guard, но не вполне понятно - каким образом президент связан с береговой охраной. Надо смотреть что происходит в игре.
Шелк высшего сорта заботится о вашем теле.
Пусть будет крепок ваш сон не на словах, а на деле.*
Здесь и далее рекламный стишок дан в вольном переводе.
HRT*
Hostage Rescue Team, специальное подразделение (ФБР) по освобождению заложников.
СНЕЙК: Патрульный... бот?
РОДЖЕР: Современный сторожевой пес* созданный в физико-химической лаборатории Лобито.
Возможно слово пес (dog) использовано в переносном значении. Надо смотреть как выглядит этот бот в игре.
ГЭРИ: Комната, к которой ты направляешься, скорее всего, оснащена системой сигнализации. Прибор с зарядовой связью* сканирует цель...
A charge coupled device - В Lingvo только один вариант перевода, "прибор с зарядовой связью", но что это такое - понятия не имею.
ТЕЛИКО: Ласточкин хвост.*
Swallowtail - это и название бабочки (в рус. переводе "бабочка-парусник" или "кавалер") и раздвоенный ласточкин хвост. Несмотря на то, что далее слово Swallowtail будет употребляться именно в связи с бабочкой, буквальный перевод названия обладает определенной двусмысленностью и в данном случае смотрится лучше.
ТЕЛИКО: Настоящий Флемминг был в BRC-026.*
Что означает аббревиатура BRC-26 пока осталось невыясненным.
ЭЛСИ: Так все эти самолеты принадлежат теперь нам?*
Не уверен, но возможно намек на известную культовую фразу: All your base are belong to us (all these planes belong to us now?)
РОДЖЕР: Никто больше их не видел. Местные жители говорят, что толпы детей заманивал в лодку появившийся, как по волшебству, тип, страшно напоминающий "Гамельнского Дудочника".*
Далее будет краткое пояснение, но в целом это намек на сказку братьев Гримм, в которой дудочник, избавивший город Гамельн от крыс и не получивший обещанную плату, уводит из города всех детей.
ГЭРИ: Ничего себе. Я полагаю, "№16" также ни о чем тебе не говорит. Похоже, вы все пытаетесь искать черную кошку в темной комнате*.
Вольный перевод.
ТЕЛИКО: Ну, один долговязый флейтист избавил город от крыс, а когда ему не заплатили за эту работу*, увел из города всех детей и исчез.
Все про то же.
"...а когда ему не заплатили за эту работу" - было добавлено мной, чтобы пояснить мотивы Дудочника.
ХАНС: 104? Он такой худенький. Я не вижу потенциала Neoteny* в 104
Слово Neoteny за неимением подходящего перевода оставлено как есть.
ЭЛИС: Девятнадцатая буква алфавита - "S", четырнадцатая "N", первая "A", одиннадцатая "K", и пятая "E..." Написанные в ряд, цифры 19141115 означают SNAKE*.
Вполне естественно, что эта игра слов справедлива только для латинского алфавита.
СНЕЙК: Без проблем. Разминирование мин - это как езда на велосипеде, если умеешь - то не забудешь.*
Вольный перевод.
ТЕЛИКО: ... Мой отец был убит шестью Искателями*
В оригинале Searchers, что может быть переведено и как "следователи" и как "производящие обыск", но в конце текста это же слово написано с заглавной буквы, что дает основания полагать, что имеется в виду некая группа людей, а не их профессия. По аналогии с Патриотами и Философами.
-Metal Gear предстает во весь свой рост, но его истинную форму скрывает каркас*-
В оригинале - Shell, это слово можно перевести по разному, нужно смотреть что в игре.
ФЛЕММИНГ: Ты… №16? Будь ты проклят! Ты собираешься использовать Снейка, чтобы запустить ракету?*
Слово "ракета" не фигурирует в оригинале, но вероятно речь идет именно о запуске ракеты.
РОДЖЕР: .... Конечно, она знает тут все, как свои пять пальцев*.
Вольный перевод.
ACUA, или, точнее говоря Активные Клетки От Элис*.
В оригинале Active Cells Under Alice
СНЕЙК: BEAGLE*...
Опять непереводимая игра слов, как в случае с числами, вырезаными на телах убитых пассажиров в самолете.
???: ... Он просто стал козлом отпущения, на которого свалили все, что можно*.
Вольный перевод, не уверен в правильности.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: А расплачиваться за это будет народ*.
Вольный перевод, не уверен в правильности.
Предыдущая страница 5