Брифинг с Миллером

    Содержание:

    Основная база
    MSF
    Клиенты
    Холодная война
    Ситуация в Центр. Америке
    Великий лидер
    Мирная конституция
    О себе
    Основы скрытности
    Совместные действия
    Специальные предметы
    Типы солдат противника
    Дистанция боя

    Hunting Quest

Перевод Алексей "Kaiten" Гришин


    ОСНОВНАЯ БАЗА:
    Завод в открытом море.
    Новая база.
    Пчелиная матка.
    Система "Фултон"
    
    Завод в открытом море.
    
    Снейк: Каз, что за завод нам всучил "профессор"?
    Миллер: Когда я увидел его первый раз, то подумал, что это шутка. Он был похож на гигантское гнездо - чайки повсюду. Но, в конце концов, мы отскребли большую часть ржавчины и птичьего дерьма. Основные строения не повреждены. Немного усилий и мы можем открывать лавочку.
    Снейк: А кому принадлежал этот завод? В каком бы состоянии он не находился сейчас, кто-то ведь опрометчиво вложил немалые деньги в его постройку.
    Миллер: Насколько мне известно, американский университет построил эту платформу для исследования теплового преобразования энергии океана, "OTEC". Название все еще сохранилось на старых ржавых турбинах. Полагаю, для постройки они заручились помощью правительства и корпораций. Но им так и не удалось решить проблему тепловой эффективности, и проект был свернут. После того, как университет оставил этот завод, его за бесценок выкупил КГБ... По-крайней мере, такова моя теория.
    Снейк: Как КГБ удалось купить предприятие, построенное на американские деньги, неважно, частной компанией или нет?
    Миллер: Ага, этот "профессор" тот еще делец. Кроме того, структура завода такова, что к нему можно подсоединять другие стандартные части.
    Снейк: Значит, они с самого начала планировали его расширение, а?
    Миллер: Эй, давай попробуем? Мы можем нанять еще людей, и превратить этот завод в подходящий дом для MSF. Ты согласен со мной, Босс?
    
    Новая база.
    
    Миллер: Новая база имеет шестиугольную форму. Это дает нам большую площадь поверхности, по сравнению с другими типами, и облегчает планирование расширения. Мы сделаем эту базу по-настоящему огромной.
    Снейк: Шестиугольник, ха. Как соты в улье.
    Миллер: Ничего странного. Говорят, сотоподобный дизайн один из самых прочных. Я слышал, его используют даже при создании танковой брони.
    Снейк: По мне, так достаточно хорошо. Займусь поисками рабочих пчел.
    Миллер: Буду признателен, Босс.
    
    Пчелиная матка.
    
    Снейк: Кстати, Каз, кто будет нашей пчелиной маткой?
    Миллер: Хороший вопрос. Я думал насчет Паз.
    Снейк: Хмм. А может Стрейнжлав...
    Миллер: Представляю. Или, может. Сесиль.
    Снейк: Вообще-то, если подумать, я бы предпочел Аманду.
    Миллер: Ну и ну, Снейк. У нас целая армия пчелиных маток.
    Снейк: Почему бы и нет?
    
    Система "Фултон"
    
    Миллер: Снейк, ты можешь использовать спасательную систему "Фултон" земля-воздух, чтобы переправлять пленных или бессознательных наемников, с которыми ты сталкиваешься, на Основную базу. Я знаю, ты уже использовал "Фултон" прежде, но давай рассмотрим ее пошагово и убедимся, что я ничего не упускаю.
    Снейк: Хорошо.
    Миллер: Во-первых, нужно прикрепить воздушный шар к бессознательному врагу или пленнику.
    Снейк: Верно. Я обматываю трос, на другом конце которого гелиевый воздушный шар, вокруг талии.
    Миллер: Хорошо, затем мы высылаем вертолет, подхватывающий воздушный шар в воздухе специальным крюком, трос сматывается и груз оказывается на борту.
    Снейк: Вот именно.
    Миллер: Точно. Мы уже заканчиваем установку крюка на "Хьюи"...
    Снейк: Постой, Каз, тут что-то неправильно.
    Миллер: Только не снова...
    Снейк: Обычно спасательная система "Фултон" используется с самолетом. Вертолет ведь может просто приземлиться и подобрать груз непосредственно с земли?
    Миллер: Послушай, Снейк. Тебе придется неоднократно использовать спасательную систему в течение миссии. Мы хотим свести риск обстрела со стороны врага к минимуму. Лучший способ этого добиться - подбор груза в полете. Для этого мы и будем использовать спасательную систему "Фултон".
    Снейк: Ну-ну... А истинная причина?
    Миллер: Вертолеты дешевле. Но если их будут дырявить пулями - мы разоримся на ремонте...
    Снейк: Ну еще бы. Каз, я понимаю, что мы должны экономить, но...
    Миллер: Босс, тебе пора избавляться от этого армейского образа мышления. Мы не Пентагон. У нас нет миллиардов долларов налогоплательщиков на покупку игрушек. И кроме того...
    Снейк: Хорошо, хорошо. Просто назови причину, имеющую смысл.
    Миллер: У вертолетов меньше время реагирования. Это кажется странным, но работает замечательно, я отвечаю. Ты скоро привыкнешь.
    Снейк: Ага, хотелось бы надеяться.
    
    MSF:
    Militaires San Frontieres.
    Цели MSF.
    Специальные силы.
    Потребность в "Метал Гире".
    
    Militaires San Frontieres
    
    Миллер: Помни, зачем мы создали MSF, Снейк: обеспечивать войсками любого, кто в них нуждается, где угодно, независимо от нации или идеологии. Не слишком благородные убеждения...
    Снейк: Но мы не будем пешками в руках одной страны.
    Миллер: Верно. Мы умеем сражаться, но мы не хотим жить по прихоти государства. Эмблема MSF изображает Пангею - сверхконтинент, существовавший 250 миллионов лет назад. В то время, весь мир представлял собой единую массу суши. Один мир. Без разрывов и трещин.
    Снейк: Наша сила вернет нас туда.
    
    Цели MSF
    
    Снейк: Что скажешь, Каз? Каков твой интерес в развитии MSF?
    Миллер: Просто поверь мне. Я хочу превратить нас в организацию, не подчиняющуюся ни одной стране - как ты и говорил. Мы должны быть сильными, достаточно сильными, чтобы защищаться. Так же, мы нуждаемся в деньгах для обучения солдат. Таким образом, мы превратим MSF во что-то вроде нового вида бизнеса. Подрядчик, обеспечивающий полный спектр военных услуг. Не только боевые действия, но и логистика, обучение, оружие, оборудование и исследовательские разработки... Комбинация небольшой зоны охвата и умелых действий специальных подразделений с грубой силой многочисленной регулярной армии. Только таким образом мы можем стать независимыми от наций и государств. Что мне нужно от тебя, Босс - найди парней, которых мы сможем доставить на базу с помощью спасательной системы "Фултон". Об остальном я позабочусь.
    
    Специальные силы
    
    Миллер: Твоя наставница, Босс... Она ведь была известна, как "Мать Специальных сил"?
    Снейк: Это лишь пропаганда.
    Миллер: На самом деле, это не так уж далеко от истины. Я слышал, КГБ планирует создать так называемую антитеррористическую группу "Альфа". Ходят слухи, в ФРГ после фиаско во время Олимпийских игр в Мюнхене, тоже решили создать полицейское антитеррористическое подразделение. А если вернуться в Штаты, там есть прославленные "Зеленые береты", "Морские котики" и твое личное творение - "Фоксхаунд". Семена, посеянные Босс, начинают всходить. То же самое происходит с MSF, верно? Создав эту организацию, ты исполняешь волю Босс.
    Снейк: Она учила меня сражаться, не ища легких путей - она вбила это в меня.
    Миллер: И теперь, благодаря ей, мы можем выполнять другие миссии, помимо обычных боевых. В конце концов, у нас та же мать, что у армейских сил специального назначения.
    
    Потребность в "Метал Гире"
    
    Миллер: Знаешь, Снейк, ты прав. Пока мы "солдаты без границ", мы в положении мишени. Нам нужно собственное средство сдерживания.
    Снейк: Во время странствий по миру мы можем вступить во множество различных конфликтов. Каждый из них уникален, со своим набором географии, идеологии и политики. Если мы собираемся вмешиваться в такого рода ситуации, нам понадобится "Метал Гир".
    Миллер: ...Если мы не хотим закончить как Че Гевара в Боливии.
    Снейк: Хорошо сказано. У нашей армии без границ нет земли, которую мы могли бы считать родиной. Мы скитальцы. Странники. Но даже нам нужна овчарка, чтобы охранять наше становище.
    Миллер: Верно.
    Снейк: Возможно, это не тот путь, которым пошла бы Босс. Но в мире есть места, нуждающиеся в нас, и солдаты, нуждающиеся в MSF. И пока мы востребованы – мы будем в движении. Наше странствие никогда не закончится. Мы истинные миротворцы.[1]
    
    КЛИЕНТЫ:
    Гальвез
    Паз
    Понюшка табака
    "Цифра"
    
    Гальвез
    
    Миллер: Никак не могу поверить, что профессор Гальвез оказался из КГБ…
    Снейк: Ну, как и сказал "профессор", Москва чертовски заинтересована в коммунизации Латинской Америки.
    Миллер: Ага, кубинские разведывательные службы в кармане у КГБ. А ты не думаешь, что у него может быть некий скрытый мотив?
    Снейк: Чем бы ни занималось ЦРУ, вполне естественно, что об этом хочет знать КГБ. Но я сомневаюсь, что они раскроют перед нами все свои карты.
    Миллер: Нам лучше оставаться начеку.
    
    Паз
    
    Снейк: Как ты думаешь, Каз, зачем Паз прибыла в Колумбию?
    Миллер: Слишком долгий путь, только ради того, чтобы стать объектом торговли Гальвеза… Ей всего лишь 16, она еще ребенок. Возможно, ее стремление к миру искренне.
    
    Понюшка табака
    
    Миллер: Снейк, помнишь привычку Паз постоянно подносить указательный палец к верхней губе?
    Снейк: Да, это заинтересовало меня с первой же встречи с ней. С трудом представляю ее нюхающей табак
    Миллер: Мы бы наверняка заметили.
    Снейк: Она использовала способ, при котором держишь щепотку листьев под верхней губой и позволяешь им впитываться через десны. Возможно, она еще не привыкла, и пальцем придерживает щепотку на месте.
    
    Цифра[2]
    
    Миллер: Как могла Паз… Мы же хотели создать группу…
    Снейк: Она тоже изображала из себя агента КГБ?
    Миллер: Должно быть, она притворялась, чтобы сблизиться с Гальвезом. Удивительно, как много знал Колдман… Но все это время она работала на некую организацию под названием "Цифра."
    Снейк: "Цифра"… Это тебе о чем-нибудь говорит, Каз?
    Миллер: Цифра… цифра… это может означать "код". Или "ноль" в арабских цифрах.
    Снейк: Зеро…
    Миллер: Это что-то значит для тебя?
    Снейк: Не уверен.
    Миллер: Хмм, понимаешь, "цифра" и "ноль" в основе имеют одно слово. Это лингвистическая избыточность. Слово происходит от санскритского "shunya", что соответствует буддистскому понятию пустоты. В буддизме "shunya" значит "пустота", может относиться к чему-то обширному, полому внутри.
    Снейк: Большое, пустое… напоминает космос.
    
    ХОЛОДНАЯ ВОЙНА:
    Холодная война
    Ядерное сдерживание и концепция гарантированного взаимного уничтожения
    Холодная война и мир
    
    Холодная война
    
    Миллер: Коста-Рика не единственная страна, вовлеченная в Холодную войну сверхдержав. Между Западом и Востоком существует целая идеологическая пропасть… В конечном итоге, это всего лишь схватка за богатство между правящими классами. Западные буржуа могут потерять все, если в их странах придут к власти коммунисты. Ведь коммунисты стремятся к отмене частной собственности. Поэтому правительства капиталистических стран всеми силами пытаются остановить глобальное распространение коммунизма. Отсюда явление травли "красных". Но коммунисты, в свою очередь, не долго остаются верными своим принципам. Они стараются избежать классового общества, но, колеблясь между автократией Сталина и возвышением номенклатуры, они все-таки приходят к его созданию. Как только у людей появляется власть – их больше не волнует равенство. В этот момент коммунизм, где общество превыше всего, достигает своих пределов. Правители заботятся только о своей выгоде. Оппозиция становится фактором риска, угрожающим их выгоде. Из этого и рождается продолжающаяся борьба между коммунизмом и капитализмом.
    Снейк: А теперь, частью картины стало ядерное сдерживание.
    Миллер: Точно.
    
    Ядерное сдерживание и концепция гарантированного взаимного уничтожения
    
    Миллер: Говорят, благодаря ядерному оружию мы не переживаем глобальные военные конфликты со времен Второй Мировой войны. Мысль о том, что противник может применить ядерное оружие, заставляет воздерживаться от начала вооруженного столкновения. Особенно теперь, с появлением межконтинентальных баллистических ракет. Безопасных мест больше нет.
    Снейк: Конечно, все это заставляет взлетать до небес военные расходы.
    Миллер: Что ж, единственный способ избежать превентивного удара – демонстрация собственного ядерного арсенала. И в результате запасы ядерного оружия возрастают по экспоненте. Это касается не только разрушительной мощи, но и технологий. Современные ракеты могут поразить точечную цель на другом конце света. В некотором смысле, космическая гонка тоже являлась демонстрацией прогресса оружейных технологий.
    Снейк: И в результате все, что у нас есть - концепция гарантированного взаимоуничтожения.
    Миллер: Это окончательная форма сдерживания. Никто не применит ядерное оружие, зная, что в ответ будет стерт с лица земли.
    Снейк: Ну, это как посмотреть. Всегда есть шанс, что кто-то нажмет на кнопку по ошибке.
    
    Холодная война и мир
    
    Миллер: Ты прав, даже в мире, на страже которого концепция взаимоуничтожения, всегда есть риск инцидента.
    Снейк: Никто не хочет, чтобы конец света наступил из-за сбоя в какой-нибудь машине.
    Миллер: С другой стороны, благодаря сдерживанию у нас не случалось мировых войн с 1945-го года. Ты должен признать, это время прошло сравнительно мирно.
    Снейк: Для нас это не имеет значения.
    Миллер: Люди обращают внимание на ядерное оружие и космическую гонку, и называют это Холодной войной. А я скажу: раз уж они не перестреляли друг друга – почему бы не назвать это состояние миром?
    Снейк: Но война не осталась в прошлом. Вспомни Корею. Вспомни Вьетнам.
    Миллер: Ну, да, но я говорю относительно. Кроме того, если бы войны прекратились полностью, мы оказались бы никому не нужны.[3]
    Снейк: Мы не поджигатели войны.
    Миллер: И все же для нас нет места в мирном мире.
    Снейк: Ты попал в точку.
    
    СИТУАЦИЯ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АМЕРИКЕ:
    Карибский кризис
    Договор Тлателолько
    Отказ Коста-Рики от армии
    Действия ЦРУ в Центральной Америке
    Как произносят "ЦРУ"
    Отношения между ЦРУ и КГБ
    Гренада
    
    Карибский кризис
    
    Миллер: Итак, минуло больше десяти лет после Карибского кризиса, да?
    Снейк: Не думаю, что мы когда-нибудь забудем его.
    Миллер: Без шуток. В эти 13 дней, начиная с 15-го октября 1962, мы были ближе к развязыванию полномасштабной ядерной войны чем когда-либо. Русские развернули ядерные ракеты на Кубе. Америка ответила морской блокадой. Затем, русские сбили американский разведывательный самолет… Я в то время был подростком. Но я помню, что значит стоять в шаге от ядерной войны; взрослые были очень напуганы.
    Снейк: Без Карибского кризиса, возможно, никогда не было бы операции "Пожиратель змей". И…
    Миллер: В чем дело, Снейк? Это не похоже на тебя – строить гипотезы.
    Снейк: Гм… Полагаю, нет. После Карибского кризиса произошла переоценка ситуации, которая проложила путь к "горячей линии" между Москвой и Вашингтоном, и разрядке напряженности. Вот ведь ирония.
    
    Договор Тлателолько[4]
    
    Миллер: Целью договора Тлателолько было превращение Латинской Америки в безъядерную зону. Он запрещает испытания, использование, производство, приобретение, хранение и развертывание ядерного оружия. Причина очевидна: серия кризисов была вызвана развертыванием ядерных ракет на Кубе.
    Снейк: Не трудно представить. Те 13 дней весь мир держали в страхе.
    Миллер: Правда, страна, с которой все началось – Куба – все еще не ратифицировала договор.
    Снейк: И все же, договор поддержали более 20-ти государств. Любой отказник рискует превратиться в международного изгоя.
    Миллер: Верно. OPANAL[5] провела бы расследование, без сомнений. Я слышал, в основе договора лежат Три японских Безъядерных Принципа. Но целью договора Тлателолько, возможно, было убедить ядерные державы не использовать оружие против входящих в договор стран. В этом его основное отличие от Трех Принципов. Полагаю, это можно назвать Четвертым принципом.
    
    Отказ Коста-Рики от армии
    
    Снейк: Так значит, Коста-Рика отказалась от своей армии аж в 1949-м году? Довольно смелое решение для Центральноамериканской нации в то время.
    Миллер: В общем-то, у них только закончилась гражданская война. Уверен, их вело стремление избежать повторения этой трагедии, как и говорила Паз. Но, думаю, была и более резонная причина. Армейские coups d'etat[6] – обычное дело во многих латиноамериканских странах. Полагаю, так скорее всего и было...
    Снейк: Нет армии – нет переворотов… В этом есть смысл.
    Миллер: К тому же, их экономика лежала в руинах, так что у них все равно не хватало денег на содержание армии.
    Снейк: Да, но их отношения с Никарагуа трудно назвать дружественными, не так ли?
    Миллер: Верно, и кончилось тем, что Никарагуа вторгалась в Коста-Рику. Но гражданское ополчение оказало сопротивление, а ОАГ (Организация Американских государств) выступила посредником перемирия. США и другие страны ОАГ воспользовались своим полным преимуществом. Четверть столетия Центральная Америка представляла собой пороховую бочку, без серьезной дипломатии было не обойтись. Даже если представители гражданского ополчения выглядят слишком круто для полицейских сил.
    Снейк: Должно быть, трудно стране без армии.
    
    Действия ЦРУ в Центральной Америке
    
    Миллер: Эй, Снейк, могу я кое-что у тебя спросить?
    Снейк: С каких пор ты стал спрашивать разрешение?
    Миллер: Ха. Правда ли, что в прошлом ты служил в военном подразделении ЦРУ?
    Снейк: Правда.
    Миллер: Участвовал в операциях в Центральной Америке?
    Снейк: Лично – нет. Но другие подразделения ЦРУ проводили все виды операций.
    Миллер: Я помню вторжение в залив Свиней в 1961-м. В газетах сообщили об учениях.
    Снейк: "Zapata"[7] – таково было кодовое наименование операции в ЦРУ. Все пошло наперекосяк.
    Миллер: А позже в Боливии схватили Че Гевару. Я слышал, к этому тоже приложило руку ЦРУ...
    Снейк: Было несколько подразделений, подобных моему. MSP, SOG... В них принимали бывших спецназовцев, обучали их разведывательной деятельности и посылали на "сомнительные" секретные военные операции. Один из таких отрядов обучал боливийских военных тактике борьбы с партизанами...
    Миллер: ...и затем они расстреляли Эль Че.
    Снейк: Так говорят.
    
    Как произносится "ЦРУ"
    
    Миллер: В этих краях говорят "Ла ЦРУ", вместо просто "ЦРУ", да?
    Снейк: Не вижу в этом ничего странного. Так произносится это название по-испански.
    Миллер: Существительные, оканчивающиеся на гласную, обычно женского рода, поэтому используется артикль "la".[8] Некоторые употребляют термин UCLA.
    Снейк: Это для меня новость. Что означает это слово?
    Миллер: Односторонне управляемые латиноамериканские активы.
    Снейк: Имеются в виду их местные агенты?
    Миллер: Да, так и есть. Вашингтон использует их, как пешек, и никто толком не знает ни их настоящих имен, ни чем они занимаются.
    
    Отношения между КГБ и ЦРУ
    
    Миллер: Ты веришь, что ЦРУ и КГБ на самом деле в сговоре?
    Снейк: Не думаю, что подобное возможно на руководящем уровне... Но я слышал о полевых оперативниках, поддерживающих дружеские отношения.
    Миллер: Серьезно?
    Снейк: В основном шпионаж имеет место в политически "горячих" точках, чего следовало ожидать. Но такого рода мест не так уж много. Особенно в пределах небольшой страны. Будешь ошиваться там достаточно долго, и непременно столкнешься с коллегой-шпионом, нравится тебе это или нет. Сначала вы говорите друг другу "привет", а там уже недалеко до совместных обедов...
    Миллер: Странные приятельские отношения, а?
    Снейк: Я не задумывался. К тому же, когда шпионы становятся слишком близки - не избежать провала. Трудно поверить, но некоторые люди готовы предать любого, если это отвечает их интересам.
    Миллер: Сила HUMINT[9] в обращении к эмоциям, но слабость его в восприимчивости к этим же самым эмоциям. Именно поэтому, мир разведки все больше склоняется к SIGINT[10]. Сеть бесстрастных цифровых данных, где чувства неуместны.
    
    Гренада
    
    Миллер: Снейк. есть секундочка?
    Снейк: В чем дело?
    Миллер: Премьер-министр Гренады Гейри[11] предложил ООН основать агентство по "проблеме НЛО".
    Снейк: Гренада... Остров такой, в Карибском море?
    Миллер: Он предоставил прессе набор фотографий, по его словам, доказывающий существование НЛО. Одна из них попалась мне на глаза.
    Снейк: Это же...
    Миллер: Ага... Оружие, разработанное Хью, под названием Chrysalis.
    Снейк: ...Каз, это фото я дал Чико. Он говорил что-то о продаже его под видом фотографии НЛО.
    Миллер: Похоже, в конце концов, фото нашло путь на страницы журнала.
    Снейк: Но... почему премьер-министр страны поверил подобному бульварному чтиву?
    Миллер: В последнее время из разных частей Америки поступают сообщения о похищении или увечье крупного рогатого скота.
    Снейк: Думаешь, это правда?
    Миллер: Полагаю, в этом может быть замешано ЦРУ.
    Снейк: Если это так, то Гейри может...
    Миллер: Я знаю. Если он раскопал слишком много - навлечет на себя неприятности.
    Снейк: Но Гренада совсем рядом с Кубой.
    Миллер: Думаю, это создаст определенные сложности для вмешательства ЦРУ.
    Снейк: Смещение баланса сил может привести к неожиданному кризису.
    Миллер: Верно... В любом случае, от нас ничего не зависит. Я просто хотел, чтобы ты знал.
    Снейк: Ясно. Постараюсь больше не допускать утечек фотографий.
    
    ВЕЛИКИЙ ЛИДЕР:
    Че Гевара
    По следам Че
    История партизанской войны
    Mate
    Визит Че в Хиросиму
    Шарф
    
    Че Гевара
    
    Миллер: Я слышал, Аманда поначалу приняла тебя за Че Гевару, Снейк. Неплохо, а?
    Снейк: Да, верно. Но я даже не достоин чистить ему башмаки.
    Миллер: Не скромничай. По-моему, твои люди видят в тебе великого человека.
    Снейк: Великого, как "самый совершенный человек столетия"?
    Миллер: Сартр, верно?[12] Ну, трудно представить более культовую фигуру того времени, чем Че.
    Снейк: Он был выше этого. Че был истинным революционером и великим воином.
    Миллер: Я согласен с тобой. Представляешь, когда они с Фиделем заварили кашу на Кубе, с ними было всего дюжина людей.
    Снейк: Но они сплотились. Они приводили добровольцев, завоевывали поддержку крестьян, расширяли свою организацию...
    Миллер: И, в конце концов, свергли режим Батисты...[13]
    Снейк: Люди стекались к ним, привлеченные их искренностью. Они победили, потому что были сильны. Вот качества, которые делают человека великим.
    Миллер: Знаешь, мы ведь находимся примерно в том же положении, что и они тогда. Горстка наемников, сдерживающая армию, финансируемую Соединенными Штатами.
    Снейк: Да, нам еще через многое предстоит пройти.
    Миллер: Но мы должны продолжать наш путь. Мало победить в одном сражении. Ты должен думать о пополнении состава и росте организации.
    Снейк: Я понял.
    
    По следам Че
    
    Миллер: Эй, Снейк, я тут подумал... Возможно, Че тоже не мог найти себе места вне поля боя.
    Снейк: Как так?
    Миллер: Он привел к победе Кубинскую революцию. Это великое достижение. Он мог бы уйти на покой, и никто не осудил бы его за это. Но Че оставил семью и должность в правительстве, чтобы вернуться к борьбе. Сначала в Конго, затем в Боливии - где он и нашел свою погибель.
    Снейк: Ты слишком усложняешь. Че вернулся на поле боя, потому что был необходим там. Прочитай его "Прощальное письмо", и ты поймешь.
    Миллер: Говорят, он был слишком предан идеалам, чтобы найти свое место в правительстве.
    Снейк: Остается слишком много сомнений.
    Миллер: Может быть... Но я думаю, ты уважаешь Че, потому что видишь в нем что-то свое... Ты тоже оставил свою страну и предался битве. Ты блуждаешь от одного поля боя к другому, появляясь там, где ты необходим...
    Снейк: Че был не только воином, но и революционером. Он взял в руки оружие ради борьбы за свои убеждения. Я делаю то, что делаю, не ради идеологии. Я воин. Не больше, не меньше.
    Миллер: Хорошо, Босс. Ты прав. Просто хотелось сравнить нас с реальным героем.
    
    История партизанской войны
    
    Миллер: Босс, ты читал книгу Че Гевары "Партизанская война"?
    Снейк: Я, эээ... не припомню, читал или нет.
    Миллер: Должен прочесть, я ее для того тебе и дал. Большая часть партизанской тактики, о которой там говорится, относится к скрытным миссиям. Че был одним из первых, кто ясно сформулировал теорию партизанской войны. Другим был Т.Е. Лоуренс в "Лоуренсе Аравийском". И Мао Цзэдун со своей "Затяжной войной"... А если оставить теорию, никарагуанский генерал Сандино был первым, кто применил ее на практике. Неудивительно, что сандинисты назвали себя в его честь.
    Снейк: Если подумать, партизанская война существует с древнейших времен. Есть множество способов, которыми небольшая группа может досадить огромной армии.
    Миллер: Был самурай в Японии, отличившийся в партизанской войне.
    Снейк: Да неужели?
    Миллер: Кусуноки Масасигэ.[14] Воин, живший во времена средневековья. Он использовал нетрадиционную тактику, чтобы помочь свергнуть сёгунат Камакуры.
    Снейк: Какую же?
    Миллер: Уловки по типу "троянского коня", и приманки, сбивающие противника с толку... Не плошал он и когда враг уже карабкался на стены замка - обливал их кипятком и человеческим дерьмом...
    Снейк: Здорово. Давай переймем эту тактику для MSF.
    Миллер: Ты ведь не всерьез, Босс?
    Снейк: Почему нет? Уж чего-чего, а дерьма у нас навалом.
    Миллер: Э... ага. Я подумаю над этим.
    
    Mate[15]
    
    Снейк: В чем дело, Каз? Ты выглядишь расстроенным.
    Миллер: Ага. Проблемы, похоже, никогда не закончатся.
    Снейк: Тебе нужно отдохнуть. Выпей чайку с другими парнями. Это даст тебе возможность узнать их получше.
    Миллер: Интересно, Че и его люди тоже расслаблялись за чашкой mate?
    Снейк: Могу поспорить, что да. Че известен своей любовью к хорошим напиткам.
    Миллер: Тот, кто придумал его, был гением. Ты можешь налить mate в пустую тыкву и носить с собой, а когда захочешь - пить через специальную соломинку с фильтром.
    Снейк: Это еще не все. В mate много важных витаминов и полезных минералов. Отличная вещь для партизанской войны, когда каждый кусок пищи на счету.
    Миллер: Ага. Жаль не мне выпала возможность поделиться им с блондинкой парижанкой во время пешей прогулки.
    Снейк: Откуда ты узнал?
    Миллер: На воре и шапка горит. Или, я мог бы сказать - на змее, Снейк.
    
    Визит Че в Хиросиму
    
    Миллер: В год победы Кубинской революции, Че посетил Японию в качестве члена экономической делегации. Во время этого визита он побывал в Хиросиме.
    Снейк: Хиросима...
    Миллер: Так как его задачей было обсуждение экономических вопросов, первоначально посещение Хиросимы не планировалось. Говорят, министерство иностранных дел было против. Но Че отправился в Хиросиму всему вопреки. Незаметно выскользнул из гостиницы и поехал ночным поездом.
    Снейк: Партизанский стиль путешествий - вполне в духе Че.
    Миллер: Он побывал в Мемориальном музее Мира и в Госпитале выживших после ядерного взрыва. Очевидно, это потрясло его до глубины души. Как врачу, ему было невыносимо больно видеть страдания невинных жертв.
    Снейк: Ядерное оружие уничтожает всех...
    Миллер: Ему принадлежит цитата: "Они заставили вас пройти через это, но вы все равно делаете все, что велит Америка?" Эти слова поразили меня. Особенно, когда я вспоминаю свою маму. Он сказал еще кое-что: "Мы должны любить Хиросиму и ее людей".
    Снейк: Я верю. Че так и не удалось привыкнуть к мукам других людей. Именно за это его любили. И поэтому он погиб.
    
    Шарф
    
    Миллер: Эта бандана, которую ты постоянно носишь - такое старье. Не думал обновить гардероб?
    Снейк: И эта хороша.
    Миллер: Да ладно тебе, не может же наш Босс таскать на голове какую-то старую тряпку...
    Снейк: Это подарок, ясно? Было бы бестактно выбросить его.
    Миллер: Вот как? Ну, тогда, другое дело... Говорят, у Че был черный шарф, который он тоже всегда носил с собой.
    Снейк: Шарф?
    Миллер: Боевая подруга дала ему этот шарф, когда Че сломал руку в бою. Он использовал шелковый шарф, как повязку... а та, от кого он его получил, стала его второй женой.[16]
    Снейк: Алейда, верно?[17]
    Миллер: Даже после того, как рука зажила, Че не расставался с этим шарфом. А как насчет твоей банданы? Ты получил ее от кого-то особенного?
    Снейк: Нет, ничего такого... Она... просто важна для меня, и все.
    
    МИРНАЯ КОНСТИТУЦИЯ:
    Мирная конституция Японии
    Статья 9 и JSDF[18]
    Американо-японское соглашение о безопасности
    "Ядерный зонтик"
    Три безъядерных принципа
    JSDF
    Почему Миллер покинул JSDF
    
    Мирная конституция Японии
    
    Снейк: Ты вроде говорил, что у Японии тоже мирная конституция?
    Миллер: Ага. Япония отказалась от войны в статье 9 своей конституции. "Искренне стремясь к международному миру, основанному на правосудии и законе, японцы навсегда отказываются от войны, как от права суверенной нации, а также от угрозы или использования силы, как средства урегулирования международных конфликтов. Ради достижения этой цели, наземные, морские и воздушные вооруженные силы, а также прочий военный потенциал никогда не будет поддерживаться. Право государства на внешнюю агрессию не признается".
    Снейк: Ты знаешь конституцию наизусть?
    Миллер: Некоторые вещи невозможно забыть.
    Снейк: Внушает. Некоторые выражения я не очень понял, вроде "средства урегулирования конфликтов".
    Миллер: Да, это было предметом дебатов - запрещать или нет любое применение силы? Нынешняя конституция составлена во время оккупации Японии войсками США. Первый проект был предоставлен на рассмотрение СГК Союзников.[19] Вполне естественно, некоторые чувствуют, что конституция была навязана Японии чужаками.
    Снейк: Политика вообще непростая штука. Думаю, что-то подобное бывает в каждой стране...
    Миллер: Одно несомненно: отказавшись от армии, Япония сосредоточилась на восстановлении экономики после войны. То же самое происходит и в Коста-Рике.
    
    Статья 9 и JSDF
    
    Снейк: Каз, ты служил в Силах самообороны Японии, верно? Я думал, статья 9, о которой ты упомянул ранее, запрещает Японии иметь армию...
    Миллер: Да, и это тоже объект споров. Силы самообороны - организация, созданная для защиты. Статья 9 конституции не отрицает права Японии на самооборону. Поэтому, SDF вполне вписываются в конституцию. Такова официальная позиция Токио.
    Снейк: Как все запутано...
    Миллер: Если угодно, это можно назвать типично японской интерпретацией понятий.
    
    Американо-японское соглашение о безопасности
    
    Снейк: В Японии находятся воска США, верно?
    Миллер: Верно. Даже после окончания союзнической оккупации, американские войска все еще остаются там по американо-японскому соглашению о безопасности.
    Снейк: В отличие от Коста-Рики.
    Миллер: Часть этих войск осталась после оккупации, но Япония к тому же имеет ключевое стратегическое положение с точки зрения Америки. Она совсем рядом с Советским Союзом, близка к Китаю и Северной Корее. Япония - неотъемлемый элемент безопасности Юго-восточной Азии. А для Америки, Япония представляет собой барьер на пути коммунизма.
    Снейк: А как насчет самой Японии?
    Миллер: Как и следовало ожидать, существует закоренелая оппозиция альянсу. В 1960 и 1970, когда соглашение пересматривалось, возникали массовые движения протеста. Особенно на Окинаве. США вернули этот остров Японии два года назад, но там все еще сконцентрированы американские военные базы. Это тяжкое бремя для жителей Окинавы.
    Снейк: Тогда, почему же они не разорвали соглашение?
    Миллер: По ряду причин. Неравенство в силе с США, конечно. И после разрыва соглашения Япония потеряла бы "ядерный зонтик", который обеспечивает Америка. А что касается того, смогли бы JSDF защитить страну после ухода американцев... Я не могу с уверенностью сказать. Коста-Рика в подобной ситуации. Они зависят от интер-американского соглашения о взаимной помощи, так называемого договора Рио.
    Снейк: Значит, страны с мирными конституциями в конечном итоге вынуждены полагаться на армии других государств... Довольно иронично звучит.
    Миллер: С другой стороны, в Америке тоже не все довольны положением дел. Некоторые утверждают, что Япония живет за чужой счет, под американской гарантией безопасности. И, как ты знаешь, промышленный экспорт Японии вторгается на американский рынок.
    Снейк: Да уж. У меня есть японская фотокамера. Чертовски хорошая вещь.
    Миллер: Низкие расходы на оборону позволяют Японии вкладывать средства в восстановление экономики и усилению влияния на американском рынке. Для американцев это как палки в колесах.
    
    "Ядерный зонтик"
    
    Миллер: Как известно, сейчас Япония укрывается под американским "ядерным зонтиком"...
    Снейк: Верно.
    Миллер: США поклялись принять ответные меры против страны, нанесшей ядерный удар по их союзнику. Это заявление удерживает врагов Японии от нападения. Отсюда и термин "ядерный зонтик". Но, предположим, русские сбросят ядерную бомбу на Токио. Америка действительно в ответ нанесет удар по Москве? Если они это сделают, последует ответный удар со стороны Советского Союза. Возьмет ли Вашингтон на себя риск отомстить за Японию, если это приведет к ядерной бомбардировке США? Я не уверен...
    Снейк: Только не говори мне, что спустя столько лет ты все еще беспокоишься за Японию.
    Миллер: Не в этом дело. Просто я...
    Снейк: Честно говоря, я тоже не уверен. Но та же дилемма стоит и перед Москвой. Вашингтон может нанести ответный удар за Японию, а может и не нанести.
    Миллер: Ты хочешь сказать, что Москва тоже не захочет подвергаться риску атаки...
    Снейк: Прежде всего, все понятие ядерного сдерживания является чисто гипотетическим. Если подумать, все это гадание на кофейной гуще.
    
    Три безъядерных принципа
    
    Миллер: "Япония не должна обладать, производить или позволять ввозить на свою территорию ядерное оружие"... Вот эти три безъядерных принципа, сформулированных японским правительством.
    Снейк: "Позволять ввозить"...? Это забавно. Некоторые из американских военных кораблей, посещающих японские порты, вооружены ядерными ракетами... Или ты хочешь сказать, что они перегружают ракеты на другие корабли перед каждым посещением?
    Миллер: Ты поднял интересный вопрос, Снейк. Но японское правительство твоего опасения не разделяет. Ввоз ядерного оружия на японскую территорию должен быть согласован заранее. Америка этого не делает, следовательно, она не привозит ядерное оружие в Японию. Таково официальное оправдание.
    Снейк: По-моему, не очень-то похоже на оправдание.
    Миллер: Я тебя не виню. Имей в виду, Япония единственная страна, что пережила реальную ядерную атаку. Ненависть к ядерному оружию тут сильнее, чем ты думаешь. Я полагаю, что правительство не пойдет на уступки в этом вопросе.
    
    JSDF
    
    Снейк: Скажи мне, Каз, чем Силы самообороны Японии отличаются от армии?
    Миллер: JSDF ориентированы на национальную оборону. Они не предназначены для агрессии в отношении других стран. Это можно назвать "исключительной обороной".
    Снейк: Исключительная оборона?
    Миллер: Это основная стратегическая позиция JSDF. Никакого приоритета для атаки. Только минимум действий, необходимых для защиты от нападения противника.
    Снейк: Все, что угодно, можно назвать самообороной.
    Миллер: JSDF возникли из Национального полицейского резерва. Когда американские войска, развернутые в Японии, посылали на Корейскую войну, НПР в каком-то роде восполнял их нехватку.
    Снейк: Полиция, хм... Напоминает гражданское ополчение Коста-Рики.
    Миллер: Ага, точно. Они тоже применяются для помощи гражданскому населению в случае бедствий. За год до того, как я поступил на службу, им пришлось изрядно повозиться, откапывая автобусы из-под оползней.
    
    Почему Миллер покинул JSDF
    
    Снейк: Так почему ты ушел из JSDF?
    Миллер: Потому что у меня больше не было причин оставаться в Японии.
    Снейк: Причин?
    Миллер: Моя мама умерла тремя годами раньше, так что я больше не должен был заботиться о ней. Когда ее не стало, исчез и смысл ошиваться в Японии.
    Снейк: Да, но, полагаю, человек с твоими талантами мог дослужиться до высокого звания.
    Миллер: Не знаю, что со мной произошло. Может, я не нашел общий язык с начальством. И я так и не смог привыкнуть к идее "исключительной обороны".
    Снейк: В смысле?
    Миллер: На стратегическом уровне я вижу, как модель "исключительной обороны" JSDF работает в масштабах страны, и я ничего не имею против своих соратников, верящих в это. На тактическом уровне, однако, меня терзают сомнения. Меня тянуло в реальный бой, чтобы избавиться от них.
    Снейк: Я представляю…
    Миллер: Пока я был в JSDF, я чувствовал, что не смогу стоять плечом к плечу со своим отцом, служащим в армии США. Самоубийство Юкио Мисима не повлияло на это.
    Снейк: Юкио Мисима… этот парень написал "Золотой храм"? То, как он подверг сомнению текущее положение дел, поразило меня. Не то, чтобы я восхищался его мировоззрением или чем-то еще. Но он заставил меня задуматься – это точно.
    
    О СЕБЕ:
    Роль на Основной базе
    Становление
    Как Миллер встретился со Снейком
    
    Роль на Основной базе
    
    Миллер: Не забывай давать задания служащим MSF. От того, куда ты направишь людей, зависит развитие Основной базы.
    Снейк: Хорошо.
    Миллер: Ко мне это тоже относится. Поручай мне то, что сочтешь нужным.
    Снейк: Тебе? Я думал, ты будешь заместителем командира.
    Миллер: Не волнуйся, я справлюсь. MSF еще слишком мала, и я не собираюсь весь день бить баклуши.
    Снейк: Я тебя понимаю, но…
    Миллер: Не собираюсь хвастаться, но я легко справлюсь с любой работой, что ты мне поручишь. Назначь меня в тот отдел, который ты хочешь развить в первую очередь. Я наилучшим образом позабочусь о персонале.
    Снейк: Не суетись, Каз.
    
    Становление
    
    10-го марта 1945-го года 381.300 кассетных бомб обрушились на Токио. В то время, большинство городских домов были деревянными, так что треть Токио в один день сгорела дотла. Моя мама потеряла всю семью и дом после того налета. Ей пришлось переехать в Йокосуку и жить у кузины.
    А В-29 продолжали прилетать, без милосердия превращая в руины другие крупные японские города. Затем, в августе, сбросили ядерные бомбы на Хиросиму и Нагасаки, и Япония, в конце концов, капитулировала перед Соединенными Штатами. Йокосуку наводнили американские солдаты, оккупировавшие страну. Моя мама была еще совсем молодой девушкой. От кузины она узнала, как выжить в этом городе – прислуживать солдатам. Так она встретилась с моим отцом. Потом родился я.
    Мой отец служил в правительственном отделе союзнической СГК, при генерале Уитни. Уитни был известен как тень МакАртура, и мой отец под его покровительством дослужился до высокого ранга. Пока он жил в Японии, он обращался с моей мамой, как с женой. Но когда он вернулся в Штаты, она больше не получала от него никаких известий.
    Я родился после его отъезда. Мама воспитывала меня в одиночку. Она использовала оставленные отцом деньги, чтобы открыть лавочку, где продавала сигареты и прочие мелочи оккупационным войскам. Мы жили вполне сносно, но у меня не было гражданства. Сейчас работают над изменением этого закона, а в то время, если твой отец неизвестен – тебя не вносили в японский семейный реестр, а это значило, что ты не являешься японцем.
    Так как я постоянно видел шатающихся по городу американских солдат, я решил для себя, что тоже сын Америки, победитель. Цветом волос и глаз я выделялся среди окружающих меня тощих, изможденных японцев. Я сказал себе, что рано или поздно уеду из этой страны и вернусь на свою истинную родину.
    Когда мне было около десяти, мама заболела, оставив лавочку на меня. Однажды, в лавочке, я нашел единственную фотографию моего отца. Я показывал ее всем американским солдатам, заходящим за покупками. Прошел не один год, прежде чем от одного из них я услышал: "Я знаю его. Это Миллер". Я стал расспрашивать других солдат: "Вы знаете, где сейчас Миллер? Можете сказать мне, где сейчас полковник Миллер?"
    Оказалось, он вышел в отставку и стал учителем для солдат в Виржинии. Об этом мне рассказал один из его учеников. Я написал ему письмо на английском: "Я твой сын. Я хочу в Соединенные Штаты". День за днем я ждал ответа. Когда я уже готов был сдаться, почтой мне прямо на дом доставили билет в будущее. Мой отец прислал мне немного денег. Я думал о том, что моя мечта вот-вот осуществиться. Я думал только о себе. Я уговорил мою маму, прикованную к постели, разрешить мне уехать. Отец позаботился даже об автомобиле для меня. Он был черным, как смоль. Когда соседские ребятишки, всегда высмеивающие мои волосы, увидели автомобиль, у них челюсти до пола отвисли.
    Я поместил маму в больницу и уехал в Америку. Когда я впервые встретился с отцом, он жил один в большом доме. Он рассказал мне, что потерял сына… своего американского сына… во Вьетнаме. Я видел фотографию. Фото моего старшего брата. Думаю, развод и эта потеря заставили отца страдать от одиночества, и только поэтому он, наконец, заинтересовался мной.
    Вскоре отец оставил преподавание. Он сгорбился, едва мог ходить. Но он дал мне еще две вещи: фамилию Миллер и деньги на учебу. Я использовал их, чтобы выучить английский, после чего поступил в колледж.
    Америка была вымотана годами войны во Вьетнаме. Они вели войну в чужой стране, а дома люди молили о мире.
    Получив образование я вернулся в Японию. Один. Отец не захотел увидеться с мамой. Я увидел ее впервые за много лет, но она даже не взглянула на меня. Сначала, я подумал, что она сошла с ума. Но это было не так. Болезнь забрала ее разум. Болезнь, полученная ей, когда она была молодой и отчаянной. Она даже не узнала меня. Я сказал: "Мама, это я, Казухира". Звук моего голоса эхом отозвался в моих ушах. Казухира. Имя, что дала мне мама. Оно означало "мир" по-японски. Я был японцем. По-крайней мере, я был сыном этой маленькой японской женщины.
    Тогда я осознал причину – чувство – побудившее мою маму дать мне это имя. Она видела как ее родной город и семья исчезли в огне. Ее тело и разум были истерзаны войной. И все же, она выбрала для ребенка, зачатого от врага Японии в последней войне, имя "мир".
    Япония проиграла войну. Но что хорошего война принесла стране? После войны и вплоть до прошлогоднего нефтяного кризиса экономика Японии неуклонно росла. Япония на пути к тому, чтобы стать сильной развитой страной. Я остался в Японии и вступил в JSDF. Мне было в то время 22 года, я поступил так, потому что надо было оплачивать счета… но не только. Я мог бы найти другую работу, я знал это. Но тем не менее, не мог даже думать о чем-то другом.
    А два года спустя я мог больше не волноваться о больничных счетах мамы… Я оставил JSDF и вернулся в Штаты. Мой отец был уже мертв и похоронен. Мне сказали, что он застрелился. Америка сокрушила Японию, но, также, она сокрушила моего отца. С моей американской мечтой было покончено. После этого, я странствовал по свету… ну, остальное тебе известно…
    Благодаря СГК появились женщины, подобные моей маме, японская мирная конституция и JSDF. И я. Я был порожден войной. Но я не хочу умирать сейчас. Я не хочу умирать за страну, и я не собираюсь жить, как нищий. Мою судьбу не станет решать какой-то семейный реестр. Пока я с тобой, Босс, у меня такое чувство, что этого не случится.
    
    Как Миллер встретился со Снейком
    
    Миллер: Жизнь иногда забавная штука, не правда ли?
    Снейк: Что это на тебя нашло?
    Миллер: Первый раз мы встретились как враги на поле боя, а теперь мы сражаемся на одной стороне.
    Снейк: Ты имеешь в виду Колумбию?
    Миллер: Ага. После того, как я ушел из JSDF, я приехал туда и устроился сержантом-инструктором в отряд революционеров, хотя до этого сам пороху не нюхал.
    Снейк: Вижу, у тебя был в то время дар говорить о делах на испанском.
    Миллер: Да ладно, не заставляй меня краснеть. К сожалению для меня, ты был на службе колумбийской армии. Я помню все, как будто это произошло вчера. Это случилось так неожиданно. Твои парни заманили нас в засаду, и половину моего отряда положили на месте. Мой разум словно отключился, я не мог собрать мысли воедино. Мой отряд был разбит… а я остался лежать полумертвым после взрыва бомбы.
    Снейк: Когда я уходил с места боя, ты крикнул мне: "Я приехал сюда из Японии. Мое место на поле боя". Затем, ты попросил меня о помощи, сказав: "Я хочу покончить с собой". Помню, я был удивлен, что не перевелись еще самураи в Японии.
    Миллер: Твои парни подошли ко мне. У меня была припрятана граната. Но ты и тогда был чертовски быстр. Когда я выдернул чеку, ты зажал мою руку с гранатой обеими ладонями.
    Снейк: Я не хотел, чтобы она взорвалась. Я слышал, самураи были гордыми людьми, и хотел знать, почему один из них опустился так низко, чтобы забрать своего противника с собой.
    Миллер: И я сказал: "Я никогда больше не проиграю… Мы никогда больше не проиграем".
    Снейк: Ага. "Мы сделаем все, что потребуется, но нас никогда больше не сокрушат".
    Миллер: Затем, я потерял сознание от потери крови. Когда я пришел в себя, я был уже в госпитале твоего лагеря, весь утыканный трубками капельниц. Почему ты спас меня, своего врага, после того, как я пытался убить тебя?
    Снейк: Потому что ты подавил свою гордость и боролся до последнего.
    Миллер: Я просто не хотел проигрывать...
    Снейк: Ты нашел в себе силы сопротивляться даже перед лицом смерти, зная, что вот-вот погибнешь. Это признак истинного воина. Дело не в выгоде или потере, не в победе или поражении. Я смотрел на тебя и видел путь, которым должен идти сам. Путь воина.
    Миллер: Ух ты. Об этом я не знал. И поэтому ты...
    Снейк: Тогда я понял, что поле боя не просто делит людей на союзников и противников. Оно говорит о человеке больше, чем друг он или враг. Иногда, в бою можно обрести самых верных товарищей.
    Миллер: Как мы с тобой, а?
    Снейк: Верно. И вот уже два года мы вместе...
    
    ОСНОВЫ СКРЫТНОСТИ:
    Скрытные миссии
    Эффективное использование системы "Фултон"
    Обыск тел
    Переноска груза
    Дрожание прицела
    Одежда для миссии
    Форма для джунглей
    Скрытный костюм
    Боевое облачение
    Без одежды
    
    Скрытные миссии
    
    Миллер: Ты, наверное, слышал это миллион раз, Снейк, но ты должен по возможности избегать столкновений с врагом.
    Снейк: Верно.
    Миллер: Нас превосходят в численности на незнакомой территории. В прямом бою мы долго не протянем, даже с тобой на нашей стороне.
    Снейк: Я знаю. Уклонение от боя - правило номер один скрытных миссий.
    Миллер: Правильно. Не позволяй врагу заметить тебя, и нападай только это необходимо, используя тактику "ударь и беги"... Это сущность партизанской войны.
    
    Эффективное использование системы "Фултон"
    
    Миллер: Могу я попросить тебя об одной услуге, Снейк?
    Снейк: Если только как следует попросишь.
    Миллер: Нам нужны пополнения, чтобы расширить MSF.
    Снейк: Ага... Что ты предлагаешь?
    Миллер: Я хочу, чтобы ты как можно чаще сохранял жизнь солдатам противника и присылал их на базу, используя спасательную систему "Фултон". А трупы не годятся ни на что, кроме похорон.
    Снейк: Логично.
    Миллер: Усыпи их или выруби, придуши на крайний случай. Если придется драться, постарайся не убивать их до смерти.
    Снейк: А затем я использую спасательную систему "Фултон"... похоже, это будет не трудно.
    Миллер: Знаешь, что было бы здорово? Использовать эту систему когда угодно и с кем угодно...
    
    Обыск тел
    
    Ты можешь разжиться всякими вещами, обыскивая тела оглушенных или усыпленных солдат. Встань рядом с лежащим телом и нажми кнопку действия, когда увидишь иконку. Или, ты можешь подкрасться к солдату сзади и придушить его. Все получится, когда солдат близок к смерти. Не переусердствуй, если ты продержишь захват слишком долго, у тебя будет мертвый солдат, вместо бессознательного. И ты не можешь обыскать тело, если держишь в руках спасательную систему "Фултон". Даже не пробуй.
    
    Переноска груза
    
    Миллер: Не таскай с собой больше снаряжения, чем необходимо. Если ты запихнешь в свой рюкзак целый арсенал, он получится слишком тяжелым, и твоя подвижность снизится. Ты себе же сделаешь хуже.
    Снейк: Я знаю. Бери только то, в чем нуждаешься. Это знает любой новобранец.
    Миллер: Ты можешь проверить вес своего снаряжения, прежде чем отправляться в путь. Не забывай об этом.
    Снейк: Заметано.
    
    Дрожание прицела
    
    Миллер: Даже у прирожденного воина, вроде тебя, Снейк, могут дрожать руки. Это случается даже если у тебя все в порядке с выносливостью, а когда ты устаешь, особенно пользуясь большим и тяжелым оружием - проявляется еще сильнее. Само собой, в положении присев прицел будет более точным, чем стоя. А при использовании оптики, удерживая прицел на одной точке, ты постепенно будешь видеть цель все четче. По мере того, как мы разрабатываем и улучшаем оружие на Основной базе, ты будешь получать доступ к новым версиям прежнего оружия, с уменьшенным дрожанием прицела. Так что, если ты ожидаешь проблем с дрожащим прицелом, выдели ресурсы для исследовательских работ.
    Снейк: Буду иметь в виду. С другой стороны, чем чаще ты используешь оружие, тем больше привыкаешь к нему. Иногда, стоит оставаться верным оружию.
    
    Одежда для миссии
    
    Миллер: Выбор подходящей униформы крайне важен. Выбирай ту, что соответствует цели миссии и твоему собственному стилю ведения боя.
    
    Форма для джунглей
    
    Эта форма предназначена для боя в джунглях. Она обеспечивает неплохую защиту, и позволяет тебе нести внушительное количество оружия. Это твоя стандартная униформа. Особенность в том, что твой индекс маскировки заметно меняется в зависимости от области. Носи то, что гармонирует с окружающей средой, и твой индекс маскировки повысится. Оденешь что-то несоответствующее - и будешь торчать, как прыщ на заду.
    Снейк: Сигинт в свое время обожал читать мне лекции о подходящем камуфляже.
    
    Скрытный костюм
    
    Миллер: Скрытный костюм - специальная униформа для тайных операций. Он обеспечивает превосходную маскировку в любых условиях. К тому же, он делает неслышным звук твоих шагов.
    Снейк: Значит, мне не придется все время ходить на цыпочках.
    Миллер: И, в придачу, он способствует быстрому заживлению ран. Ткань распределяет давление на тело таким образом, чтобы помочь остановить кровотечение.
    Снейк: Неплохая уловка.
    
    Боевое облачение
    
    Миллер: Боевая униформа - противоположность скрытного костюма, предназначенная для боя. Она позволяет тебе нести много оружия и боеприпасов, и обеспечивает превосходную защиту. Не лучший выбор для того, чтобы прокрасться куда-нибудь, но если ты хочешь поиграть в армию из одного человека - одевай.
    Снейк: Выглядит чертовски тяжелой.
    Миллер: Так и есть. Ты не сможешь быстро двигаться в этом облачении. Это значит, что бегать тоже не стоит. Имей это в виду.
    
    Без одежды
    
    Миллер: Без одежды... Именно таким ты будешь в этой униформе. Штаны те же, что в форме для джунглей. Естественно, с голой кожей твоя защита и индекс маскировки снижаются. Но плюс в том, что ты можешь гораздо быстрее передвигаться.
    Снейк: Еще она хороша, чтобы хвастаться мускулами.
    Миллер: Эй, Снейк, я слышал, тебе дали твой прежний позывной потому, что ты частенько бегал на задании без рубашки. Это правда?
    Снейк: Не верь всему, что услышишь. Меня называли "Голым"[20] потому что на задание я отправлялся без снаряжения и пищи, добывая все на месте.
    Миллер: Ты хочешь сказать, тебя посылали в джунгли не снабдив даже парой штанов?! И ты совершал в таком виде высотный затяжной прыжок с 35.000 футов?! Господи Иисусе, да ты легенда!
    Снейк: Ты надо мной издеваешься, Каз?
    Миллер: Ага, совсем чуть-чуть.
    Снейк: Очень смешно.
    
    СОВМЕСТНЫЕ ДЕЙСТВИЯ:
    CO-OPS
    CO-OPS сигнал
    "Змеиный строй"
    CPR
    Дух товарищества
    "Змеиная синхра"[21]
    Героизм
    Оружие для CO-OPS
    Связь в CO-OPS
    Боевые кличи и эффект Котодама
    
    CO-OPS
    
    Миллер: Совместные действия, или для краткости CO-OPS - термин для миссий с участием двух и более человек. Основа CO-OPS - отряд из двух человек.
    Снейк: Даже один напарник на вражеской территории - это здорово.
    Миллер: Есть достаточно много такого, что ты не можешь сделать в одиночку. Вдвоем вы можете помогать друг другу перебираться через препятствия, делить роли в миссии... С другой стороны, если одного из вас заметят, второму тоже придется худо. Довольно трудно двоим скрываться в одном укромном месте.
    Снейк: В точку. Но гораздо важнее то, насколько ты близок со своими товарищами.
    Миллер: Хорошо сказано. Работа в команде из двух человек может как облегчить миссию, так и затруднить, в зависимости от вашей способности к сотрудничеству. Также, стоит отметить, что если перед тобой стоит определенная ясная цель, в твоих интересах использовать большую команду. Но для команды из трех или больше человек велик риск обнаружения.
    Снейк: Ага. В скрытной миссии, чем меньше людей - тем проще ее выполнить.
    
    CO-OPS сигнал
    
    Миллер: В режиме CO-OPS ты можешь обмениваться оружием и снаряжением с твоими напарниками. Так же, ты можешь видеть инвентарь своих напарников в меню оружия или снаряжения. Боеприпасами, конечно, тоже можно делиться.
    Снейк: Боеприпасами-то можно, а как насчет жизни? Она тоже общая?
    Миллер: Да. Вы проигрываете или побеждаете вместе. Если твой напарник погибает - ты тоже погибаешь. И вы должны быть достаточно близко друг к другу, чтобы обмениваться вещами.
    Снейк: Ага, я в курсе. Я в этом бизнесе так долго, что уже с закрытыми глазами могу определить эту дистанцию. Словно колокольчик звенит в голове.
    Миллер: Именно поэтому ты Босс. Хорошо, назовем это "CO-OPS сигнал", а входящий вызов пусть называется "CO-OPS вход".
    
    Змеиный строй
    
    Миллер: Вот еще что, во время выполнения миссии ты можешь использовать так называемый "Змеиный строй". Созвучно с твоим позывным, но, наверное, непривычный образ действий для того, кто специализируется на одиночных миссиях.
    Снейк: Чертовски верно. Есть место только для одного Снейка.
    Миллер: Тем не менее, при совместных действиях это очень эффективное построение. Сигналом к построению является хлопок по плечу напарника.
    Снейк: Никакого толку, если ты не достаточно близко, чтобы дотянуться до кого-нибудь рукой.
    Миллер: После входа в "змеиный строй", первый солдат в колонне управляет движением. Солдаты за ним сосредотачиваются на разведке и атаке.
    
    CPR[22]
    
    Миллер: Если твое сердце перестало биться - это еще не означает, что ты мертв.
    Снейк: Верно. Сердце просто заставляет кровь циркулировать по телу. Но его остановка вызывает кислородное голодание мозга, и смерть не заставит себя ждать.
    Миллер: Вот почему у нас есть CPR. Скажем, твое сердце действительно остановилось. Если кто-то подоспеет с CPR прежде, чем твои мозговые клетки начнут отмирать, тебя еще можно оживить. В режиме CO-OPS, если твоя шкала жизни падает до нуля, это означает, что ты при смерти. Ты не в состоянии двигаться или что-либо делать. Но применение CPR на смертельно-раненых напарниках может вернуть их в строй. Конечно, использование CPR в разгар битвы небезопасно, ты ведь остаешься в этот момент беззащитным. Не смотря на это, помни, что в режиме CO-OPS ты в одной лодке со своими напарниками. Не думай, что все обойдется, если ты бросишь кого-то из них умирать.
    Снейк: Я никогда так не думал. И я надеюсь, они в случае чего позаботятся обо мне.
    Миллер: Если все твои напарники по миссии погибнут, не останется никого, чтобы спасти тебя.
    Снейк: И тогда игра закончится.
    
    Дух товарищества
    
    Миллер: Завоевание доверия твоих напарников является существенным для успешных совместных действий.
    Снейк: Это само собой разумеется. Я не собираюсь доверять свою задницу кому-то, кто сам не заслуживает доверия.
    Миллер: Меру такого доверия называют духом товарищества. Считай это показателем того, как сильна твоя связь с напарниками по CO-OPS. Чем дружнее вы действуете вместе, тем выше дух товарищества.
    Снейк: Приведи пример.
    Миллер: Твой дух товарища выше при совместных действиях, чем при одиночных. Спасение жизни напарника с помощью CPR также укрепляет твою связь с ним. Случайное ранение напарника заставляет дух товарищества снижаться.
    Снейк: Логично.
    Миллер: Дух товарищества сохраняется от миссии к миссии. В следующий раз, если ты выберешь в напарники того же парня, вы будете дружны с самого начала миссии. Но будь осторожен, если ты берешь с собой на задание новых людей, дух товарищества между тобой и прежними напарниками постепенно снижается до первоначального уровня.
    Снейк: Я понял. Старый друг – лучше новых двух.
    Миллер: Выгода, получаемая от "змеиной синхры" в CO-OPS, зависит от твоего духа товарищества. Это всегда лучше, чем поддерживать с напарниками прохладные отношения.
    
    "Змеиная синхра"
    
    Миллер: Оставаясь вместе со своими напарниками ты начнешь входить в "синхру".
    Снейк: В "синхру"?
    Миллер: Верно. Оставайтесь вместе еще некоторое время, и вы войдете в режим "змеиной синхры".
    Снейк: Совместные действия повышают эффективность. Ты двигаешься быстрее, выздоравливаешь скорее, лучше маскируешься. Другими словами, когда мы одна команда - мы на высоте.
    Миллер: Ты все схватываешь на лету. Если предстоит важное дело, не пожалей немного времени, чтобы войти в "синхру". Как я уже говорил, выгода, которую ты получаешь от "змеиной синхры", зависит от твоего духа товарищества.
    Снейк: Согласен. Приятно знать, что кто-то, кого ты знаешь и кому доверяешь, прикроет твою спину, пока ты сосредоточен на более важных делах.
    
    Героизм
    
    Миллер: Если дух товарищества – показатель доверия твоих напарников, то героизм показывает насколько высока твоя репутация.
    Снейк: Героизм?
    Миллер: Верно, героизм. Твоя репутация влияет на способность вербовать новых бойцов для MSF. С высоким уровнем героизма тебе не составит труда убедить кого-нибудь присоединиться к нам, и отослать его на базу с помощью спасательной системы "Фултон".
    Снейк: Так как же мне заставить расти этот героизм?
    Миллер: Есть много путей. Избегай ненужного кровопролития. И не торчи у врагов на виду, словно олень в свете фар, иначе не быть тебе героем. Кроме того, действия и атака в режиме CO-OPS повышают твою репутацию в глазах напарников. Конечно, при этом ты окажешься под вражеским огнем. Но не бери в голову. Просто будь собой. Будь Боссом. На мой взгляд, у тебя и так хватает героизма.
    Снейк: Да иди ты.
    
    Оружие для CO-OPS
    
    Миллер: Похоже, команда исследовательского отдела разрабатывает оружие для CO-OPS.
    Снейк: Только для CO-OPS?
    Миллер: Что-то вроде орудия с чрезвычайной огневой мощью... Но его могут использовать только два человека. Как я слышал, это оружие все еще на стадии планирования.
    Снейк: Бывают ракетные установки с расчетом из двух человек, но оружие только для CO-OPS…
    Миллер: Эй, если они разработают что-то толковое, появится лишняя причина использовать CO-OPS. Почему бы тебе не проверять время от времени - как у них продвигается работа?
    
    Связь в CO-OPS
    
    Миллер: В режиме CO-OPS крайне важно поддержание связи с твоими напарниками.
    Снейк: Это точно. Потерять след кого-то из бойцов на поле боя равносильно риску угробить весь отряд.
    Миллер: Положение врагов. Приказы. Сигналы бедствия. Если коммуникации нарушены, вас перестреляют одного за другим. Теперь, насчет связи в CO-OPS.
    Снейк: Связь в CO-OPS…
    Миллер: Это система радиосвязи, позволяющая общаться с напарниками в режиме CO-OPS. Сперва нажми кнопку "Start", выбери "Связь в CO-OPS". После этого нажми одну кнопку для выбора категории, а другую - для выбора подходящего сообщения. Таким образом ты можешь использовать различные комбинации двух кнопок для отправки разных сообщений.
    Снейк: Довольно просто.
    Миллер: Во время подготовки к миссии, ты можешь установить, какие сообщения к какой кнопке привязаны.
    Снейк: Похоже, мне придется попотеть, прежде чем я привыкну отправлять сообщения.
    Миллер: Тогда, почему бы тебе не назначить связь в CO-OPS на кнопку "Select"? Это быстрее и удобней. Просто выбери кнопку "Select" в настройках.
    Снейк: Я попробую.
    
    Боевые кличи и эффект Котодама
    
    Миллер: Снейк, тебе знакомо японское слово "Котодама"?
    Снейк: Котодама...?
    Миллер: К сожалению, в английском языке нет прямого аналога... Для простоты давай назовем это "боевой клич".
    Снейк: Боевой клич, хм?
    Миллер: Верно. Но Котодама - более глубокое японское понятие. "Кото" - означает "слово", а "дама" - дух. Это означает, что слова обладают силой и влияют на нашу действительность.
    Снейк: Эээ... Ты себя нормально чувствуешь?
    Миллер: Думаешь, я считаю слова чем-то вроде колдовства вуду? Если серьезно, неужели ты никогда не чувствовал воодушевления, после того, как напарник подбодрил тебя? Или наоборот, дрожь в коленках после необдуманного замечания?
    Снейк: Мне знакомы эти чувства. Слова могут производить сильный ментальный эффект.
    Миллер: То же самое относится к связи в CO-OPS. Похвала может заставить людей двигаться быстрее обычного. Или поднять тяжелораненого и заставить его вернуться в бой... Понимаешь, о чем я?
    Снейк: Я представляю. Но это палка о двух концах.
    Миллер: Сила слов различна и многообразна. Попытайся использовать ее.
    
    СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДМЕТЫ:
    Картонная коробка
    Двое в коробке
    Картонный танк
    Плеер
    
    Картонная коробка
    
    Миллер: Снейк, насчет картонных коробок...
    Снейк: Ох!
    Миллер: Мне представляется нелепым объяснять тебе такие вещи, но недавно произошли кое-какие события в технологии картонных коробок. Так что, для твоего же блага, приступим...
    Снейк: Валяй.
    Миллер: Коробка может пригодиться тебе не только в качестве укрытия. Ты можешь поместить ее куда-нибудь и оставить там.
    Снейк: Хм!
    Миллер: Ты можешь воспользоваться ей, чтобы взобраться повыше, или укрыться от врагов в ее тени.
    Снейк: Пока мне нравится то, что я слышу.
    Миллер: Это еще не все. В коробку можно поместить вещи, которые ты хочешь послать напарникам по CO-OPS.
    Снейк: Правда? Никогда не думал об этом. Проклятье, а есть что-нибудь, чего картонная коробка не может делать? У каждого солдата должна быть такая.
    Миллер: Ага... Только не волнуйся. Вообще-то они не для этого предназначены.
    Снейк: Это мне кое-что напомнило. Тебе не кажется, что эти коробки немного великоваты?
    Миллер: Ты прав. Держу пари, в одной коробке могут поместиться двое... если они как следует потеснятся. Их называют "коробки любви".
    Снейк: "Коробки любви"...
    Миллер: Конечно, не обязательно использовать "коробку любви" для двух человек. Подойдет любая коробка подходящих размеров.
    
    Двое в коробке
    
    Миллер: Два человека могут поместиться в одной коробке.
    Снейк: Объясни!
    Миллер: Приблизься к коробке с напарником внутри, и появится иконка. Нажми кнопку действия. Ты будешь оставаться в коробке, пока нажата кнопка действия.
    Снейк: Так же, как в "змеином строю", хм.
    Миллер: Совершенно верно. Но когда ты надеваешь коробку, вы оба можете забраться внутрь.
    Снейк: Большая коробка для меня и моего приятеля... В какие прекрасные времена мы живем, а, Каз?
    Миллер: Ага, точно, Босс...
    
    Картонный танк
    
    Миллер: Снейк, команда исследовательского отдела придумала кое-что новенькое...
    Снейк: Это еще что такое?!
    Миллер: Картонный танк. Вмещает двух человек, как и любая другая картонная коробка. Очевидно, тот, кто сидит впереди - водитель, а сзади - стрелок...
    Снейк: Постой, Каз, кто, черт возьми, создал эту штуку?!
    Миллер: Извини, Босс. Он хотел как лучше, клянусь. Знаю, картонный танк даже близко не так хорош, как настоящий, но все же...
    Снейк: Это просто СУПЕР!
    Миллер: А?
    Снейк: Изумительный сплав скрытности и огневой мощи. Компактный изящный дизайн. Самый прекрасный образец оружия, какой я только видел! Серьезно, Каз, я должен встретиться с парнем, который создал это. Я хочу пожать ему руку.
    Миллер: Т-ты не шутишь? Снейк, видишь ли…
    Снейк: Это шедевр, в прямом смысле этого слова. Ты не согласен?
    Миллер: Н-нет, я...
    Паз: Ой, что это? Танк? Он мне нравится!
    Миллер: Паз?!
    Паз: Ненавижу танки, но к этому, думаю, я смогу привыкнуть. Я люблю экологически чистый транспорт, а этот танк не нанесет никакого вреда лесам Коста-Рики.
    Миллер: Что?!
    Снейк: Хорошая работа, Каз. Вижу, я сделал правильный выбор, назначив тебя заместителем командира.
    Миллер: Но, я... Со мной что-то не так?!
    
    Плеер
    
    Миллер: Снейк, насчет того кассетного плеера Гальвеза...
    Снейк: Что с ним?
    Миллер: Это не русская копия, а настоящая вещь - прототип, разработанный в японской компании.
    Снейк: Да иди ты!
    Миллер: Это правда. На нем логотип Sony, а модель называется Walkman.[23]
    Снейк: Walkman…
    Миллер: Это новая революционная концепция. Музыка, которую можно слушать в движении. Ты можешь взять плеер с собой куда угодно. Я послушал его звучание, и ты не поверишь насколько оно качественное для такой крошки. И стерео, к тому же. Только задумайся о технологиях, использованных в этой вещи. И лента тоже поразительна; втрое превосходит любую другую кассету. В придачу, плеер стильный.
    Снейк: Откуда Гальвез раздобыл модель, которая пока не выпускается?
    Миллер: Без понятия. Это не та вещь, которую я ожидал бы найти в отсталых Советах.
    Снейк: Я тоже. Знаешь, все же это отличная штука. Могу слушать музыку когда захочу и где захочу.
    Миллер: Вот уж не ожидал, что ты это скажешь. Но я согласен. Я фанат звукозаписей, но я обычно смеялся над идеей портативного плеера. Но теперь, увидев его воочию, я изменил свое мнение. Возможность носить музыку с собой... это может быть началом музыкальной революция.
    Снейк: Посмотрим.
    Миллер: Пусть наши парни на Основной базе разберут и изучат его. Кто знает, может, они смогут придумать что-то еще лучше?
    
    ТИПЫ СОЛДАТ ПРОТИВНИКА:
    Наемники ЦРУ
    Патрульные и охранники
    Коммандос
    Штурмовики
    Разведчики
    Солдаты в Гилли[24]
    Часовые
    Эскорт
    Солдаты со щитами
    Уровень солдат
    
    Наемники ЦРУ
    
    Миллер: Аманда и ее люди говорят, что им удалось определить несколько различных категорий наемников, используемых ЦРУ.
    Снейк: Дай мне краткое описание. Эта информация мне пригодится.
    Миллер: Без проблем. Я перечислю их по порядку.
    
    Патрульные и охранники
    
    Миллер: Вид противника с которым ты будешь сталкиваться чаще всего - солдат, патрулирующий или охраняющий определенную зону. Удобства ради, люди Аманды называют тех, кто снаружи, "патрульными", а тех. кто внутри строений - "охранниками". Похоже, словно они просто прогуливаются, но не дай себя одурачить - они более опасны, чем выглядят. Все их чувства обострены.
    Обычно, они патрулируют по постоянным маршрутам, но если поднимается тревога, они займут более эффективное положение и сосредоточатся на защите определенных точек. Это тебе не понравится. Они вполне могут постоять за себя в бою, а из-за бронежилета убить их будет еще труднее. Если они носят пуленепробиваемый шлем, ты можешь забыть об "один выстрел - один труп". Будь осторожен. Ты должен с умом выбирать маскировку и продумывать маршрут. Главное - избегать обнаружения.
    
    Коммандос
    
    Миллер: Когда поднимается тревога, и противник начинает разыскивать тебя, они могут вызвать подкрепление - ударный отряд. Эти штурмовые подразделения лучше вооружены, лучше обучены и очень опасны. Люди Аманды называют их "коммандос". В отличие от патрульных, эти ребята активно и упорно будут выслеживать тебя, словно ищейки.
    Снейк: Ищейки для охоты на "Фоксхаунд"...[25] Впечатляет.
    Миллер: Они не сдадутся, даже если потеряют тебя из вида. Они проверят все подозрительные места, где можно спрятаться. Так что не устраивайся в одном и том же укрытии, иначе тебя обнаружат. Не спускай с них глаз, следи за каждым их действием. Кроме того, помни, что снаряжение коммандос включает в себя бронежилет. Так что не думай, что ты легко справишься с ними в перестрелке.
    Снейк: Все, что мне нужно - найти уязвимое место и...
    Миллер: Точно.
    
    Штурмовики
    
    Миллер: Есть еще один вид коммандос, с которыми надо держать ухо востро; это бойцы, вооруженные дробовиками. Они могут получить несколько попаданий и все еще продолжать рваться к тебе. И поверь мне, ты не захочешь получить заряд из дробовика в упор. Когда они начинают бросок - останови их немедленно. Используй оружие с наибольшим останавливающим эффектом.
    
    Разведчики
    
    Миллер: Как нам стало известно, некоторые враги специализируются на засадах. Люди Аманды называют их "разведчиками". Они сливаются с ландшафтом и растительностью, а когда видят тебя - атакуют. Они сражаются не хуже коммандос, и могут использовать технику зачистки, чтобы выкурить тебя из укрытия. Помимо обычного оружия, разведчики также имеют при себе проволоку.[26]
    Снейк: Хм... Похоже, эти ребята обучены CQC.
    Миллер: Может быть. У нас есть сведения о том, как они применяют ее в рукопашной.
    
    Солдаты в Гилли
    
    Миллер: Разведчики одеты в маскировочные костюмы, скрывающие очертания. Некоторые из них выглядят довольно причудливо, словно копна морских водорослей.
    Снейк: А, костюмы Гилли.
    Миллер: С точки зрения боевых возможностей они не слишком отличаются от других разведчиков, но их гораздо труднее обнаружить.
    Снейк: Ну, еще бы.
    Миллер: Ты имел дело с ними прежде?
    Снейк: Да, в Советском Союзе... Мне пришлось потратить целый час, чтобы выследить старика и покончить с ним.[27] Каз, ты не знаешь, блестят ли они?
    Миллер: Блестят? В смысле?
    Снейк: Их головы.
    Миллер: Головы?
    Снейк: Как у них с волосами? Их много?
    Миллер: Что за чушь ты несешь? Откуда, черт возьми, мне это знать?!
    Снейк: А как насчет попугая? Кто-нибудь слышал крик попугая?
    Миллер: Попугай? Слушай, Снейк, не задавай ты мне такие вопросы. Есть Сесиль, она эксперт по птицам... Постой, о чем это я. Это же все какая-то бессмыслица!
    Снейк: Не бери в голову. Это... долгая история. Я сам разберусь, а ты забудь.
    Миллер: Да уж, так и поступлю. Как бы то ни было, мы потеряли немало людей, попавших в засаду. Осторожней, постарайся не пополнить их число.
    
    Часовые
    
    Миллер: Есть области, где солдаты противника развернуты несколькими уровнями, для наилучшей охраны. Некоторые из них могут атаковать тебя издалека, например, с крыш строений. Постарайся не слишком увлекаться разборкой с ближайшими врагами, потому что ты можешь открыться для атаки с большого расстояния.
    Снейк: Я буду осторожен.
    
    Эскорт
    
    Миллер: Вражеские танки, бронемашины и боевые вертолеты всегда сопровождают солдаты поддержки. Они не особенно опасны сами по себе. То, что делает их таковыми – работа в команде. Как будто у тебя недостаточно проблем с боевой машиной, что они охраняют.
    Снейк: Хорошо. Мне нравятся проблемы.
    Миллер: Ну, посмотрим, как ты запоешь, столкнувшись с ними в бою. Снейк, что бы ни случилось – не позволяй им окружить тебя. Меньше всего тебе понравится оказаться в зоне поражения боевой машины. Обращай внимание на то, о чем враги говорят друг с другом. Если повезет, ты узнаешь их планы, и сможешь предугадать их перемещения. Ты не всегда должен встречать опасность лицом к лицу для победы. Мысли как партизан.
    Снейк: Понял.
    
    Солдаты со щитами
    
    Миллер: Солдаты противника со щитами могут доставить немало проблем. Достаточно услышать рассказы Аманды про попытки справиться с этими ублюдками, отсиживающимися за щитами и стреляющих в тебя из пистолетов, чтобы придти в отчаяние и начать рвать на себе волосы. Обходи и с фланга, если получится. Так же, ты можешь сначала попробовать ослепить их дымовыми или оглушающими гранатами. Кроме того, бронебойные пули могут пробить их щиты. По возможности используй их.
    
    Уровень солдат
    
    Миллер: Нам известно, что экипировка патрульных и коммандос может отличаться, особенно бронежилет. Наши разведчики докладывают, что степень защищенности и точность стрельбы противников прямо пропорциональны тяжести их экипировки.
    Снейк: Это, должно быть, самые умелые вояки. Они сражаются в тяжелом снаряжении без ущерба для результата.
    Миллер: Различия в экипировке хорошо видны. Так что, помни: с врагами в тяжелом снаряжении надо быть поосторожней.
    
    ДИСТАНЦИЯ БОЯ:
    Различие в дистанции для разного оружия
    Близкая дистанция
    Средняя дистанция
    Дальняя дистанция
    
    Различие в дистанции для разного оружия
    
    Миллер: Противники будут пытаться атаковать тебя с разных дистанций, в зависимости от оружия, которым они вооружены. Столкнувшись с врагом, обрати внимание на то, что у него в руках – это может повысить твои шансы в бою, или наоборот.
    
    Близкая дистанция
    
    Миллер: Враги с пистолетами и дробовиками будут стараться подойти вплотную. Вблизи они опасны, но, в то же время, их проще подстрелить. Будь начеку, и ты сможешь превратить угрозу в благоприятную возможность.
    
    Средняя дистанция
    
    Миллер: Враги со штурмовыми винтовками и пулеметами обычно ведут огонь издали. Используй любое доступное укрытие, затем отвечай прицельным огнем.
    
    Дальняя дистанция
    
    Миллер: Не ожидай, что враги со снайперскими винтовками и гранатометами подойдут к тебе вплотную. Они будут постоянно перемещаться, прятаться и стрелять в тебя из укрытия. Хитрые ублюдки. Глаз за глаз, зуб за зуб – бери снайперскую винтовку. Убедись, что ты вне поля их зрения, а когда они покажутся – мочи их!
    
    HUNTING QUEST
    
    Снейк встречает говорящего кота.
    
    Кот: Мяу! Не направляй эту страшную пушку на мяуня!
    Снейк: Говорящий кот...?
    Кот: Эй, ты не хотел бы стать охотником? Мяуня зовут Тренья. Очень рад встрече.
    Снейк: Тренья?
    Кот: Вот что я тебе скажу: если ты охотник, я мяугу доставить тебя на остров, где живет мяуножество редких существ. Готов поспорить, тебе понравится охотиться на них, мяу.
    Снейк: Существа? Более редкие, чем говорящие коты?
    Кот: Тебе не угодишь... Но, постой! На том острове есть даже Баггеры. Огромные мяонстры, мяу!
    Снейк: Монстры?
    Кот: Охотник, вроде тебя, просто не мяожет упустить такую возмяожность!
    Снейк: Извини, киса, но я не охотник.
    Кот: Шшшшто? О, боже... У тебя глаза убийцы, вот я и подумяул, что ты не обычный человек, мяу.
    Снейк: Да, я не совсем обычен.
    Кот (вздыхает): Через горы и долины, под дождем и снегом, я проделал долгий путь с Покки-фермяу, в поисках работы, но до сих пор ни одного клиента...
    Снейк: Без обид, но у меня и так полно дел. Так что поищи другого охотника за монстрами.
    Кот: Постой! По-крайней мяуре послушай мяою речь-"завлекалочку", мяу!
    Снейк: Ооох...
    Кот: Загадочные мяонстры этого острова оставляют удивительные предмяуты, если ты победишь их. Эти вещи наверняка тебе пригодятся... Если решишь взглянуть своимяу глазамяу, выбери "Hunting Quest" в мяуню выбора мяиссий, мяу. Я появлюсь и переправлю тебя туда.
    Снейк: Звучит замяучательно!
    Кот: Теперь ты говоришь на мяоем языке, мяу! Мя с тобой отлично поладим. Так что, как только решишь отправиться в "Hunting Quest" - кликни мяуня!

 

Примечания и комментарии

         
    1. В оригинале - Peace Walkers, как в названии игры.
    2. Cipher - в английском языке это слово имеет множество значений, в числе которых упоминаемые ниже.
    3. В оригинале аббревиатура SOL, которая имеет много значений, и не вполне понятно какое из них использовано в данном случае. Одно из подходящих значений, например - Stricken Off Leave.
    4. Тлателолько - город в Мексике, где в 1967-м году был подписан Договор о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке.
    5. Сокр. от Organismo para la Proscripcion de las Armas Nucleares en la America Latina y el Caribe; Организация по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне.
    6. Сoup d'etat - от фр. "Государственный переворот".
    7. Zapata - исп. "башмак". В словосочетаниях иногда используется в значении "кубинский".
    8. В оригинале говорится о том, что существительные женского рода в испанском языке оканчиваются на "а", как и английское написание ЦРУ - CIA.
    9. HUMINT, сокр. от HUMan INTelligence. Методы работы разведки, основанные на личном контакте с людьми, получении информации непосредственно от людей, при общении.
    10. SIGINT - сокр. от SIGnal INTelligence, в противоположность HUMINT, метод разведки основанный на перехвате и анализе коммуникационных и прочих сигналов, электронная разведка.
    11. Эрик Мэттью Гейри, премьер министр Гренады с 1967 по 1979.
    12. Жан-Поль Шарль Эма?р Сартр - французский философ, представитель атеистического экзистенциализма, писатель, драматург и эссеист, педагог.
    13. Фульхенсио Батиста-и-Сальдивар - кубинский правитель: фактический военный лидер в 1933—1940 гг., легитимный президент в 1940—1944 гг., диктатор (занял должность президента в результате переворота) в 1952—1959 гг. Организатор государственных переворотов 1933 и 1952 гг. Был свергнут в ходе Кубинской революции 1 января 1959 года.
    14. Кусуноки Масасигэ (1294-1336) - почитаемый национальный герой Японии.
    15. Mate - фр. парагвайский чай.
    16. На английском предложения построены таким образом, что по первому еще не понятно, что речь идет о женщине.
    17. Алейда Марч - вторая жена Че Гевары, с которой он прожил с 1957 по 1965.
    18. JSDF - сокр. от Japan Self-Defense Forces - "Силы Самообороны Японии".
    19. В оригинале GHQ - сокр. от General Headquarters. Слово "Союзники" в данном случае означает США и прочие страны антигитлеровской коалиции.
    20. В MGS3 он имел позывной Naked Snake - букв. "Голый Змей".
    21. В оригинале Snake synch.
    22. CPR - сокр. от cardiopulmonary resuscitation. Реанимация, включающая искусственное дыхание и непрямой массаж сердца. Здесь также употребляется в значении "прибор или устройство для реанимации".
    23. Первый Walkman был выпущен в 1979 году, но раз уж здесь говорится о прототипе...
    24. Гилли - от англ. Ghillie - специальный маскировочный костюм снайперов и разведчиков.
    25. В оригинале игра слов: Hounds to hunt a former Foxhound…
    26. В оригинале: wires. Не вполне ясно что имеется в виду; то ли проволока-удавка, то ли сеть, то ли что-то вроде растяжек.
    27. Речь идет о событиях MGS3, а именно о бое с End'ом. Далее идут намеки на лысую блестящую макушку старика и его ручного попугая, которых Миллер, естественно, не понимает.

 
(c) Copyright 2007, Asukastrikes Co.