Похищение гигантской морковки
На границе неизведанной территории, Синдзи медлил, покрывая поцелуями мягкие, как масло, и обжигающие, как кипящее масло, губы Аски. Руками он осторожно поглаживал ее по спине и плечам, не решаясь опуститься ниже, к восхитительным упругим булочкам.
Хотя твердые вишенки, венчающие персики Аски, при каждом ее вздохе, при каждом движении, терлись о его грудь, он не отваживался не то что попробовать их на вкус (что ему безумно хотелось), но даже коснуться их рукой. Он все еще не мог избавиться от ощущения, что Аска дразнит его, и при первом же неверном жесте раздастся: "Ан та бака?!", после чего Синдзи пинком вышвырнут из его же собственной постели в чем мать родила.
Аска, видя нерешительность своего партнера, поняла, что опять, в который раз уже, ей придется брать инициативу в свои руки. И вот, пятеро озорных поварят с позволения и под руководством тетушки Ладошки, тайком пробрались в кладовку, куда Синдзи до этого дня никогда никого не пускал, и совершили наглое и циничное похищение хранящейся там, в тепле и уюте, большой, прямо-таки гигантской морковки. Поварята потащили ее наружу - но не преуспели, так что они принялись дергать и таскать морковку то в одну, то в другую сторону, то наваливаясь всем скопом, то оставляя пару наиболее умелых.
Поварята Аски принялись за дело столь энергично, что Синдзи думать забыл обо всем на свете. Поэтому, когда Аска, утомленная неудобной позой, нырнула под покрывало, накрывшись с головой, он не сделал даже попытки остановить ее, и ему оставалось только догадываться, что она задумала. Опустив руки под покрывало, он поглаживал взъерошенные волосы Аски, чувствуя, как кончики ее волос щекочут ему живот.
Не прекращая, а наоборот, форсируя попытки очистить без ножа торчащую морковку Синдзи, Аска, движимая больше любопытством, чем желанием доставить ему удовольствие, наклонилась и лизнула кончик морковки, как мороженое. Одновременно, вторая команда поварят заигрались парочкой прилагающихся в комплекте к морковке орешков.
Прикосновение ее маленького мягкого и влажного язычка стало последней каплей. Под аккомпанемент протяжного стона Синдзи, его морковка напряглась, дрогнула и с неслышимым, но легко представляемым "брызг-брызг-брызг" извергла первую порцию жидкой сметанки. Вторая и последующие порции оказались во рту Аски, неожиданно быстро, даже для себя самой, сориентировавшейся в обстановке. Зажав содрогающуюся морковку Синдзи между ладошек, словно сосиску в булочке, она выдоила из Синдзи все, до последней капли, упиваясь своей властью над мужской плотью.
- Извини, Аска, - пробормотал Синдзи, придя в себя после экстаза, - Я, кажется, все испортил…
Аска вынырнула из-под покрывала и оказалась лицом к лицу с Синдзи. В полумраке он различил поблескивающие капельки своей сметанки, повисшие у нее на носу и подбородке, и это так подействовало на него, что обмякшая было морковка вновь окрепла.
- А ты вкусный, Икари-кун, - заявила, улыбнувшись, Аска, и ее поварята вновь взялись за работу, - Это было только первое блюдо, а банкет еще впереди. И не волнуйся, голодным не останешься.
Конец игры
|