Для чего нужен нотариальный перевод


В последнее время пользуется спросом нотариальное заверение перевода. С чем это связано и почему столь востребована подобная услуга? Данная необходимость объясняется тем, что такая процедура придает переводу юридическую силу в той или иной стране. Это очень важное и ответственное мероприятие, доверить которое можно лишь хорошо зарекомендовавшему себя бюро. По сути перевод нотариальный - это удостоверение подписи специалиста, выполнившего данную работу.

В каких случаях требуется

Данная услуга является необходимой при регистрации брака между иностранными гражданами. Также она потребуется при предоставлении документов в Консульства или Посольства других государств, находящихся на территории РФ. Помимо перечисленного, нотариальный перевод необходим, если нужно усыновить ребенка подданного другой страны, получить визу, изменить гражданство и так далее. Для некоторых документов может потребоваться легализация и апостилирование.

Что собой представляет нотариальный перевод

Подобный документ состоит из нескольких частей. К ним относятся:

  • Подлинник или его копия, заверенная нотариусом.
  • Перевод документа на требуемый язык с указанием фамилии лингвиста и его подписью.
  • Лист с отметкой нотариуса, заверенный его печатью. Также все страницы сшиваются и прошнуровываются.

Во избежание проблем в будущем заказчику надлежит тщательным образом перепроверять правильность данных, включая написание фамилии, имени, отчества во всех документах. Кроме того, надо следить, чтобы на всех документах были печати и штампы.


11
12
13
1
2
3
4

 

 
(c) Copyright 2007, Asukastrikes Co.